Цмок
Цмоккак правило, доброжелательный к людям дракон в белорусской и польской мифологии
Цмоккак правило, доброжелательный к людям дракон в белорусской и польской мифологии
Цмоккак правило, доброжелательный к людям дракон в белорусской и польской мифологии
Цмоккак правило, доброжелательный к людям дракон в белорусской и польской мифологии
Цмоккак правило, доброжелательный к людям дракон в белорусской и польской мифологии
Ćmokвариант польского написания названия Цмокавариант польского написания названия Цмокавариант польского написания названия Цмокавариант польского написания названия Цмокавариант польского написания названия Цмока
Smokпольское написание названия Цмока, польское название Драконапольское написание названия Цмока, польское название Драконапольское написание названия Цмока, польское название Драконапольское написание названия Цмока, польское название Драконапольское написание названия Цмока, польское название Дракона
Šmokвариант чешского написания названия Цмокавариант чешского написания названия Цмокавариант чешского написания названия Цмокавариант чешского написания названия Цмокавариант чешского написания названия Цмока
Smůkвариант написания названия Цмока у словенцев и чеховвариант написания названия Цмока у словенцев и чеховвариант написания названия Цмока у словенцев и чеховвариант написания названия Цмока у словенцев и чеховвариант написания названия Цмока у словенцев и чехов
Zmakвариант чешского написания названия Цмокавариант чешского написания названия Цмокавариант чешского написания названия Цмокавариант чешского написания названия Цмокавариант чешского написания названия Цмока
Zmekвариант чешского написания названия Цмокавариант чешского написания названия Цмокавариант чешского написания названия Цмокавариант чешского написания названия Цмокавариант чешского написания названия Цмока
Zmokвариант чешского написания названия Цмокавариант чешского написания названия Цмокавариант чешского написания названия Цмокавариант чешского написания названия Цмокавариант чешского написания названия Цмока
Змейодно из названий Цмока, славянских прозвищ Драконаодно из названий Цмока, славянских прозвищ Драконаодно из названий Цмока, славянских прозвищ Драконаодно из названий Цмока, славянских прозвищ Драконаодно из названий Цмока, славянских прозвищ Дракона
Змокрусское написание польского названия Цмока, согласно Древлянскомурусское написание польского названия Цмока, согласно Древлянскомурусское написание польского названия Цмока, согласно Древлянскомурусское написание польского названия Цмока, согласно Древлянскомурусское написание польского названия Цмока, согласно Древлянскому
Смоквариант названия Цмокавариант названия Цмокавариант названия Цмокавариант названия Цмокавариант названия Цмока
Смокънаписание названия Цмока, присутствующее в церковно-славянском языкенаписание названия Цмока, присутствующее в церковно-славянском языкенаписание названия Цмока, присутствующее в церковно-славянском языкенаписание названия Цмока, присутствующее в церковно-славянском языкенаписание названия Цмока, присутствующее в церковно-славянском языке
Чмокрегиональный вариант названия Цмокарегиональный вариант названия Цмокарегиональный вариант названия Цмокарегиональный вариант названия Цмокарегиональный вариант названия Цмока

У Палесьсі на балоце

Цмок хаваецца ў чароце.

Зьеў бярозку на сьняданак,

Струшчыў дуб, як абаранак.

Праляцеў над вёскай цмок

Пахаваліся, хто змог!

Толькі Яська не спужаўся

Ды на цмоку пакатаўся!

Капітан Танака. Дзіцячы верш-лічылка* (*)

Цмокдракон в белорусской и польской мифологии. В отличии от западного европейского дракона, цмок не враждебен человеку.

Сохранившееся на Беларуси слово "Цмок" в противовес "Змею", делающему акцент на "земляной" природе дракона, указывает на водную стихию. В некоторых белорусских диалектах словом "цмок" называют вяселку-радугу, которая как бы "выцмактывае" воду из реки или озера. "Цмактаць" означает "высасывать, осушать, лишать воды, влаги". Хотя есть версия заимствования этого слова из германских языков (ср. англосаксонское "snаса", английское "snake" — "змея"), мы придерживаемся славянской версии происхождения этого слова. Тем более, что оно известно и болгарам (Смок, Цмок), и словенцам (Smůk), и полякам (Smok), и чехам со словаками (Zmok), ну и в церковно-славянском языке это слово присутствует (Смокъ).

"Подобно шата́ну, цмокъ живетъ и дѣйствуетъ особняком и, подобно ему, не любимъ остальными нечистиками, но уже вслѣдствіе чванливой спеси. Благодаря природной лѣни, неподвижности отъ отучнѣнія, цмокъ не всегда откликнется на призывъ человѣка, или на призывъ къ помощи другого нечистика. Но разъ онъ подступилъ къ жертвѣ — непремѣнно доканаетъ ее, хотя предварительно взвѣситъ, сто́итъ ли она трудовъ, нарушеннаго покоя; если нѣтъ— цмокъ презрительно отворачивается отъ работы, предоставляя ее другимъ нечистикамъ.

По внѣшости цмокъ какъ-то опрятнѣе другихъ нечистиковъ, любитъ купаться, ходитъ въ баню и ежедневно умывается. Въ то же время немногіе цмоки имѣютъ какія-нибудь поврежденія, потому что во́ время уходятъ отъ громовой напасти и непосильнаго столкновенія съ человѣкомъ. Предусмотрительная осторожность хранитъ бытіе цмоковъ дольше всѣхъ нечистиковъ.

Кромѣ сказаннаго, о цмокахъ извѣстно, что они рѣже пристаютъ къ простымъ деревенскимъ людямъ и что излюбленными ихъ жертвами бываютъ ханжи всѣхъ положеній, одиночники между людьми, такъ же, какъ и они сами между нечистиками. Люди семейные, или тяготѣющіе къ семейной жизни и живущіе обществомъ, свободны oтъ напастей цмоковъ; къ нимъ, какъ и къ жилищамъ ихъ, цмоки не подступаютъ; зато нарушители семейныхъ и общественныхъ обязанностей — первыя ихъ жертвы."

Н.Я.Никифоровский "Нечистики. Свод простонародных в Витебской Белоруссии сказаний о нечистой силе" (482: с.40-41)

"Цмок жыве і дзейнічае сам па сабе, яго не любяць іншыя нячысцікі з-за яго фанабэрыстасці. Дзякуючы прыроднай ляноце і нерухавасці таўсты цмок не заўсёды адгукаецца на заклік чалавека ці іншага нячысціка з просьбаю дапамагчы. Аднак калі ён падступіўся да ахвяры — абавязкова дамучыць яе, папярэдне ўзважыўшы, ці варта яна ўвагі і парушанага спакою; калі не вартая — цмок пагардліва адварочваецца, пакідаючы яе іншым нячысцікам.

Знешне цмок акуратнейшы за астатніх нячысцікаў, любіць купацца, ходзіць у лазню і штодня мыецца. Прадбачлівасць і асцярожнасць дазваляе цмоку жыць даўжэй за ўсіх нячысцікаў. Цмокі рэдка чапляюцца да простых вясковых людзей. На людзей сямейных цмокі не нападаюць."

М.Я.Нікіфароўскі "Нячысцікі. Збор простанародных у Віцебскай Беларусі паданняў пра нячыстую сілу" (449: с.651-652)

Źmiej v. Smok "Jųon wielizny jak budynäk, bywaje u jehò try abò sześć, abò dziewiäć, abò i dwanaccać hałòų, tyje hòławy jak cäbrý wielìznyje, zuby jak narohi, pazurý jak sierpý, a kryła jak palaszý hųòstryje: jak dàść imì pa czųòm, tak i pierasieczè. Heto najstraszniejszy źwier na świeci; dzie jųòn żywiè, ci ų lįesi, ci na òbałakach, to niwièdamo, bo jųòn i pa pawiètry letàje".

Federowski, M. Lud białoruski na Rusi Litewskiej — Kraków, 1897 (462: T.1, s.126, p.334)

"Змей, або смок, вялізны, як будынак, бывае ў яго тры, або шэсць, або дзевяць, або і дванаццаць галоў, тыя галовы, як цабры, вялізныя, зубы, як нарогі, пазуры, як сярпы, а крылы, як палашы, вострыя: як дасць імі па чом, так і перасячэ. Гэта найстрашнейшы звер на свеце; дзе ён жыве, ці ў лесе, ці на воблаках, то няведама, бо ён і па паветры лятае."

Federowski, M. Lud białoruski na Rusi Litewskiej — Kraków, 1897 (449: с.652)

"Také dějí tomuto draku zmok, zmak, zmek, stsl. smok (místo vz-mok), kteréžto jméno, od moku pocházejíc, dle přísloví „Zmek močidla nezůstane, ani žába", tím se vysvětluje, že slunovrat s sebou přináší tání sněhu a ledu; a poněvadž tato vláha spolu příčinou jest úrody zemské, proto také smok, v pověrách národních oblékaje se v podobu zmoklého kuřete, týmž způsobem hospodářovo jmění množi, jako drak ohnivý, o kterém prvé řečeno; ano skutečně v pověrách jedno v druhé se proměňuje: z draka stává se kuře a z tohoto zase drak, a stsl. smok přímo slovem řec. δράκων se vykládá."

Karel Jaromír Erben "O dvojici a o trojici v bájesloví slovanském" (425: s.286-287)

Smok had; "змиа великыа, ιаже наричють сѧ смокове" (Mikl. [863-864]). 2.

Abecední slovník slovanského bájesloví (Z rukopisné pozůstalosti K.J.Erbena) (425: s.404)

Наиболее развесистое описание находим у широко известного в узких кругах фольклориста-мистификатора П.Древлянского:

"Цмок — дух у выглядзе змяі. Тры роды цмокаў налічваюць беларусцы. Менавіта: 1) цмок агульны, 2) дамавік і 3) лесавік.

Пра агульнага цмока беларусцы мала ведаюць: здаецца, гэта, паводле іх уяўлення, проста д'ябал. Агульны цмок мае ў сваей уладзе і распараджэнні ўсіх іншых цмокаў. Усе астатнія цмокі павінны даваць справаздачу цмоку агульнаму.

У кожнага сямейніка, кажуць беларусцы, ёсць дамавік-цмок (але, як відаць, гэта ўжо не д'ябал). Ён пасяляецца ў доме абранага ім сямейніка і, пакуль з ім у добрых адносінах, не адыходзіць ад яго да другога сямейніка. Дамавік-цмок носіць свайму сямейніку грошы, робіць яго нівы плоднымі, а кароў — дойнымі (якія даюць шмат малака); наогул ён глядзіць за ўсёй яго гаспадаркаю. Зразумела, усё гэта робіцца патаемна, незаўважна ад сямейніка; зрэшты, кожны сямейнік ведае свайго цмока-дамавіка, але не больш як свайго, таму адзін сямейнік не ведае цмока-дамавіка другога сямейніка, нават які жыве побач з ім. За такія заслугі цмока-дамавіка сямейнік, са свайго боку, павінен кожны дзень гатаваць для яго яечню, і рабіць яе заўсёды на патэльні на страсе дома. Кажуць, што калі адзін сямейнік не прыгатаваў для свайго цмока-дамавіка яечні, то цмок-дамавік у тую ж ноч спаліў увесь яго дом і перайшоў да іншага сямейніка. Але гэты звычай не паўсюдны ў Беларусі; часцей сустракаецца наступны. Кожны сямейнік, са свайго боку, абавязаны ў пэўныя дні года пячы яечню для свайго цмока-дамавіка і, прыкрыўшы яе частым рэшатам, ставіць на гумніцы (месцы пры гумне).

Лесавы цмок (лесавік)... — непрымірымы вораг дамавіка, і таму ён усё робіць назло яму. Ён морыць у гаспадароў скаціну, робіць нівы іх неўраджайнымі, ноччу высмоктвае малако ў кароў і выкрадае дачок. Гэты цмок-лесавік нярэдка з'ядае яечні, прыгатаваныя для цмокаў-дамавікоў. Забаўны выпадак у гэтых адносінах расказваюць беларусцы, нібыта аднойчы цмок-лесавік дачасна паспеў скончыць даручэнні цмока агульнага і прыляцеў да аднаго сямейніка з'есці яечню, прыгатаваную для цмока-дамавіка. У гэты час прыляцеў і цмок-дамавік. Адбылася бойка, і на шум, узняты імі, збегліся жыхары ўсёй вёскі. Але цмокі, кажуць, засаромеліся і паляцелі. Пасля гэтай бойкі на гумніцы засталося шмат крыві і некалькі шматкоў мяса... Наогул пра цмокаў у Беларусі захавалася шмат паданняў, і ўсе яны адно больш забаўнае і адмысловае за другое."

П.Древлянский "Белорусские народные предания" // Журнал Министерства народного
просвещения на 1846 год (прибавления, кн.1. с.262-267) (449: с.652)

"Цмок — дух в виде змеи. Три рода Цмоков насчитывают Белорусцы. Именно: 1) Цмок — общий (Цмок), 2) домовой (домовик) и 3) лесной (лесовик). Об общем Цмоке Белорусцы мало знают: кажется, это, по их понятию, просто дьявол. Общий Цмок имеет в своей власти и распоряжении всех других Цмоков: все прочие Цмоки должны давать отчет Цмоку общему. У каждого семьянина, говорят Белорусцы, есть домовой-Цмок (но, как видно, это уже не дьявол). Он поселяется в доме избранного им семьянина и, пока с ним в хороших отношениях, не отходит от него к другому семьянину. Домовой-Цмок носит своему семьянину деньги, делает нивы его плодоносными, а коров дойными (то есть дающими много молока); вообще он смотрит за всем его хозяйством. Разумеется, все это делается тайно, незаметно от семьянина; впрочем, каждый семьянин знает своего Цмока-домовика, но не более как своего, так что один семьянин не знает Цмока-домовика другого семьянина, даже рядом с ним живущего. За такие услуги Цмока-домовика семьянин, со своей стороны, должен всякий день приготовлять для него яичницу и ставить ее всегда в сковороде на кровле дома. Говорят, что когда один семьянин не приготовил для своего Цмока-домовика яичницы, то Цмок-домовик в ту же ночь сжег весь его дом и перешел к другому семьянину. Но этот обычай не повсеместен в Белоруссии; более господствует следующий. Каждый семьянин, со своей стороны, обязан в известные дни года приготовлять яичницу для своего Цмока-домовика и, прикрыв ее частым решетом, ставить на гумницы (место при гумне). Лесовой Цмок (лесовик), говорят Белорусцы, — непримиримый враг домовика и потому-то он все делает назло ему. Он морит у хозяев скот, делает нивы их неурожайными, ночью высасывает молоко у коров и похищает дочерей. Этот-то Цмок-лесовик нередко поедает яичницы, приготовленные для Цмоков-домовиков. Забавный случай в этом отношении рассказывают Белорусцы, будто бы однажды Цмок-лесовик прежде времени успел окончить поручения Цмока общего и прилетел к одному семьянину съесть яичницу, приготовленную для Цмока-домовика. В это время прилетел и Цмок-домовик. Произошла драка, и на шум, произведенный ими, стеклись поселяне со всей деревни. Но Цмоки, говорят, постыдились и улетели. После этой драки на гумницы осталось много крови и несколько клочков мяса... Вообще о Цмоках в Белоруссии сохранилось много преданий и все они одно другого забавнее и замысловатее. Не знаем, можно ли Цмока Белорусского назвать тем самым Змоком, которого Г.Касторский приписывает Польше (см. его «Начертание Славянской Мифологии», с.57). Нет сомнения, что этот Змок в Польше то же, что Цмок в Белоруссии, и что даже гораздо вернее будет, если и Польского духа назвать Цмоком, а не 3моком. Это можно доказать производством слов Змок, Цмок и самым делом (фактом). Если этого духа назвать Змоком, то нельзя будет найти корня этого слова ни в Польском языке, ни в Белорусском наречии. Разве в Русском? Но если производить корень этого слова из Русского языка, то свойства, приписываемые Цмоку в Белоруссии и Змоку в Польше, ничуть не оправдают этого словопроизводства. Так, если производить "змок" от мокнуть (а иначе нельзя на Русском языке), то этим ничуть не определишь значения слова Змок. Но с какой стати искать корня этого слова в Русском языке? Равно и опыт не доказывает мнения Г.Касторского. В Польше много рассказывают очень страшного про Цмока, и все эти рассказы похожи на рассказы Белорусцев. Различие в том, что в Польше знают одного Цмока (общего), который, по мнению Белорусцев, есть дьявол, а в Белоруссии насчитывают три рода Цмоков. Напротив, если мы назовем этого духа Цмоком, то это слово очень легко и верно можно произвести от его корня, как Белорусского, так и Польского, и значение его не будет противоречить самым действиям, приписываемым Цмоку. Так слово Цмок происходит от глагола цмокаць (cmokac), который и на Белорусском наречии и на Польском языке значит — свистать, щелкать зубами, шипеть по-змеиному. Корень верен, и такой предикат очень идет к змее. Итак, Цмок Белорусский и Змок Польский есть один и тот же нечистый дух в образе змеи."

П.Древлянский "Белорусские народные предания" // Журнал Министерства народного
просвещения на 1846 год (прибавления, кн.1. с.262-267) (310: с.266-267)

Тут стоит отметить, что функции, приписываемые домовому цмоку, характерны для польско-литовского айтвара и латышского пукиса.

Основываясь на тексте Древлянского, упоминает белорусских цмоков и А.Н.Афанасьев в своих "Поэтических воззрениях славян на природу", при этом он уже явно говорит, что "лесной цмок" — это леший, а "домовой цмок" — домовик.

Также интересное упоминание Цмоков присутствует в книге Владимира Короткевича:

"Не толькі людзям, а і звярам, і гадам, і пачварам падводным даводзілася ў той год цяжка. Якраз тады выдахлі ў Сенненскіх азёрах цмокі, пра якіх пісаў яшчэ прападобны Амбражэй Куцеянскі; якіх цмокаў ён калісьці закляў і загнаў у возера, каб не палохалі людзей. Вальнадумцы і ерэтыкі казалі, што ўсё гэта байкі, бо ніхто тых цмокаў, акрамя п'янюг начных, не бачыў. Што ж, і п'янюгам трэба верыць. Які гэта цвярозы богабаязны чалавек палезе ўначы на лясное возера з дрэннаю славай?!

І яшчэ казалі вальнадумцы, што каб цмокі былі — яны б народ хапалі, лапалі. І гэта ерась! Па-першае, прападобны Амбражэй тых цмокаў закляў, а па-другое, забылі яны, што ніколі ў тыя часы не аддавала Лепельскае возера трупаў. А ў той год і вальнадумцы ахнулі. Праўду казаў прападобны. За адну ноч на водмелях тых яшчураў, тых цмокаў знайшлі сорак, ды палова таго хісталася на фалях, як плаваючыя выспы. Ды другой раніцай знайшлі яшчэ трохі менш паловы таго, што выдахла ў першую ноч.

А яшчэ праз ноч усплыў самы вялікі. Адзін."

Уладзімір Караткевіч "Хрыстос прызямліўся ў Гародні" (461: с.4)

"Не только людям, но и зверям, гадам и тварям подводным приходилось в тот год тяжко. Как раз тогда вымерли в Сенненских озёрах змеи, про которых писал ещё преподобный Амброзий Куцеянский; которых он когда-то проклял и загнал в озёра, чтоб не пугали людей. Вольнодумцы и еретики говорили, что всё это басни, ибо никто этих змеев, кроме гуляк ночных, не видел. Что ж, и гулякам нужно верить. Какой же это трезвый, богобоязненный человек полезет ночью на лесное озеро с дурной славой?!

И ещё говорили вольнодумцы, что если бы змеи были, они б народ хватали, лапали. И это ересь! Во-первых, преподобный Амброзий тех змеев проклял, а во-вторых, забыли они, что никогда в те времена не отдавало Лепельское озеро трупов.

А в тот год и вольнодумцы ахнули. Правду говорил преподобный. За одну ночь на отмелях тех ящеров, тех змеев нашли сорок, да половина того качалась на волнах, как плавучие острова. Да следующим утром нашли чуть меньше половины того, что вымерло в первую ночь.

А ещё через ночь всплыл самый большой. Один."

Владимир Короткевич "Христос приземлился в Гродно". Перевод Александра Сурнина (530)

Для лучшего понимания ареала "обитания" цмока, стоит отметить, что переводчик, явно не представлявший географию описываемых в книге мест, весьма некорректно перевел имя преподобного Амброзия. Белорусское "Куцеянскі" образовано он названия речки Кутеинки, на высоком берегу которой стоит Кутеинский Свято-Богоявленский монастырь с собственной книгопечатной мастерской. В настоящее время территория монастырского комплекса входит в городскую черту Орши Витебской области. Что же касается непосредственно Сенненских озёр, то они расположены возле города Сенно, примерно в 60 километрах на северо-запад от Орши.

"Выглядам той цмок быў, як звер фока*, такі самы льсняны, у складках, толькі без поўсці. І шэры, як фока. Але даўжэйшы за яго куды. Бо даўжыні ў ім было сем з паловай лагожаскіх сажняў*, а калі пацікавіцца немец, то восем і адна пятая фадэна, а калі, можа, ангелец, то сорак дзевяць футаў і яшчэ дваццаць два дзюймы.

Тулава мелі тыя цмокі шырокае і трохі пляскатае, і мелі яны плаўнікі — не такія, як у рыбы, а такія таксама, як у фокі, таўстамясыя, шырокія, але не дужа доўгія. Шыю мелі, па тулаву, дык тонкую і надта доўгую. А на шыі сядзела галава, адначасова падобная і на галаву змяі і на галаву лані.

І, дальбог, смяялася тая галава. Мо проста зубы скаліла, а мо — з нашых бедаў. І зубы былі велічынёй з конскія, але вострыя, і многа іх было на такую галаву аж данельга. Вочы вялізныя, як сподкі, каламутна-сінія ў зелень, ашклянелыя. І страшна было глядзець у тыя вочы, і мурашкі па спіне, нібы Евінага змія ўбачыў, і непамысна неяк, і нібы ў чымсьці вінаваты."

Уладзімір Караткевіч "Хрыстос прызямліўся ў Гародні" (461: с.5)

"Видом тот змей был как зверь фока*, такой же лоснистый, в складках, только без клыков. И серый, как фока. Но длиннее, чем тот, весьма. Потому что длины в нём было семь с половиной логойских саженей*, а если поинтересуется немец, то восемь и одна пятая фадена, а если, может, ангелец, то сорок девять футов и ещё двадцать два дюйма.

Туловище имели эти змеи широкое и немного сплюснутое, и имели они плавники — не такие, как у рыбы, а такие точно, как у фоки, толстомясые, широкие, но не очень длинные. Шею имели, к туловищу, так тонкую и слишком длинную. А на шее сидела голова, одновременно похожая и на голову змеи, и на голову лани.

И видит Бог, смеялась та голова. Может, просто зубы скалила, а может, потешалась над нашими бедами. И зубы были величиной с конские, но острые, и много их было на такую голову, даже слишком.

Глаза огромные, как блюдца, мутно-синие в зелень, остекленелые. И страшно было смотреть в эти глаза, и мурашки по спине, будто Евиного змея увидел, и неудобно как-то, и будто в чём-то виноват."

Владимир Короткевич "Христос приземлился в Гродно". Перевод Александра Сурнина (530)

Легенду о свадебных благословениях Цмока записал лепельский краевед Владимир Шушкевич от своей бабушки Аннеты Михайловны:

З дзяцінства чула небыліцы, быццам у Валову Гару з Лепельскага возера ў дзень вяселля каго б там ні было з вяскоўцаў абавязкова прыплывала па рэках Эсе і Бярэшчы, возеры Бярэща і Бярэзінскім канале змеепадобная пачвара з імем Цмок. Робіць ён гэта дзеля таго, каб атрымаць пачастунак з вясельнага застолля. Роўна апоўначы жаніх і нявеста сыходзілі з вяселля на дамбу Бярэзінскага канала і ў самы глыбокі вір, дзе нібыта ўжо чакаў разнасол і выпіўку Цмок, вылівалі самагон і кідалі закуску.

Адначасова прасілі ў пачвары блаславення на будучае сумеснае жыццё. Рабілі гэта напаўлягальна, паколькі царкоўныя святары не ўхвалялі шанаванне быццам бы міфічнай істоты. Аднак ніхто не адважваўся парушаць звычай. Кажуць, што маладыя нават чулі, як пасля пачастунку п´яны Цмок бушаваў у віры і на мясцовым дыялекце бласлаўляў будучую сям´ю.

Запісаў у 1969 годзе Уладзімір Шушкевіч ад сваёй бабулі Анэты Міхайлаўны Шушкевіч, жыхаркі вёскі Верабкі (1899-1975).

С детства слышала небылицы, будто в деревню Волова Гора с Лепельского озера в день свадьбы кого бы то ни было из сельчан обязательно приплывает по рекам Эссе и Береще, озеру Береща и Березинскому каналу змееподобное чудовище по имени Цмок. Делает он это ради того, чтобы получить угощение со свадебного застолья. Ровно в полночь жених и невеста уходили со свадьбы на дамбу Березинского канала и в самый глубокий омут, где якобы уже ожидал разносолы и выпивку Цмок, выливали самогон и бросали закуску.

Одновременно просили у чудища благословения на будущую совместную жизнь. Делали это полулегально, поскольку церковнослужители не одобряли почитания мифического существа. Однако никто не отваживался нарушать обычай. Говорят, что молодые даже слышали, как после угощения пьяный Цмок бушевал в омуте и на местном диалекте благословлял будущую семью.

Записал в 1969 году Владимир Шушкевич от своей бабушки Аннеты Михайловны Шушкевич, жительницы деревни Веребки (1899-1975).

ИсточникиКрыніцыŹródłaДжерелаSources
Онлайн источникиАнлайн крыніцыŹródła internetoweОнлайн джерелаOnline sources
"Наша Ніва". Нумар ад 29 красавiка 2006 (*)
На берегу Лепельского озера поселится Цмок, герой романа Короткевича (**)
Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Сборка (наброски материалов из разных источников, пока еще не готовые для компоновки в цельный текст статьи)
Подготовка статьиПадрыхтоўка артыкулаPrzygotowanie artykułuПідготовка статтіArticle by
0
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/tsmok
Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Comments

korg Re: Цмок
korg's picture
Статус: оффлайн

Вообще, Цмок - это не только белорусское и польское. Это общеславянское, видимо. Ну или белорусско-западнославянское:

на Беларуси (которая считается заповедником древней мифологии) сохранилось слово "Цмок". В противовес "Змею", делающему акцент на "земляной" природе дракона, "цмок" указывает на водную стихию. В некоторых белорусских далектах словом "цмок" называют вяселку-радугу, которая как бы "выцмактывае" воду из реки или озера. "Цмактаць" означает "высасывать, осушать, лишать воды, влаги". Хотя есть версия заимствования этого слова из германских языков (ср. англосаксонское snаса, английское snake — "змея"), мы придерживаемся славянской версии происхождения этого слова. Тем более, что оно известно и болгарам (смок, цмок), и словенцам (smo°k), и полякам (smok), и чехам со словаками (zmok), ну и в церковно-славянском языке это слово присутствует (смокъ).

22 March, 2012 - 21:09
KOT Re: Цмок
KOT's picture
Статус: оффлайн

добавил в статью.

27 March, 2012 - 11:34
KOT Re: Цмок
KOT's picture
Статус: оффлайн

Smok у Михала Федоровского - том I, стр.: 324, 338-339, 340, 342-347
вариант, переведенный на беларускую кирилицу: http://forums.tut.by/showthread.php?t=10888475&page=2#post12078307

27 March, 2012 - 12:35
dont Re: Цмок
Статус: гость

У славян это мифологическое существо называлось- Смок (в вариантативном написании и произношении). У Скандинавов и других Северных племен (народов) название его было Дрейк. В европе- Виверна (Виверен). На востоке (ислам) ЭйДжарХан (большой крылатый змей).

Так же принято считать одной из двух ипостасий б.Велеса - человеческая и облик Смока.

15 June, 2012 - 10:48
KOT Re: Цмок
KOT's picture
Статус: оффлайн

http://news.tut.by/culture/304843.html
http://www.kp.by/daily/25965.4/2903530/

12 октября, 2012 - 13:30
KOT Re: Цмок
KOT's picture
Статус: оффлайн

Легенду о свадебных благословениях Цмока записал лепельский краевед Владимир Шушкевич у своей бабушки Аннеты Михайловной Шушкевич: "С детства слышала небылицы, будто в деревню Волова Гора с Лепельского озера в день свадьбы кого бы то ни было из сельчан обязательно приплывает по рекам Эссе и Береще, озеру Береща и Березинскому каналу змееподобное чудовище по имени Цмок. Делает он это ради того, чтобы получить угощение со свадебного застолья. Ровно в полночь жених и невеста уходили со свадьбы на дамбу Березинского канала и в самый глубокий омут, где якобы уже ожидал разносолы и выпивку Цмок, выливали самогон и бросали закуску. Одновременно просили у чудища благословения на будущую совместную жизнь. Делали это полулегально, поскольку церковнослужители не одобряли почитания мифического существа. Однако никто не отваживался нарушать обычай. Говорят, что молодые даже слышали, как после угощения пьяный Цмок бушевал в омуте и на местном диалекте благословлял будущую семью".

17 July, 2013 - 09:26
korg Re: Цмок
korg's picture
Статус: оффлайн

Круто!

17 July, 2013 - 14:22
KOT Re: Цмок
KOT's picture
Статус: оффлайн

Добавил в статью.

13 August, 2013 - 17:13
KOT Re: Цмок
KOT's picture
Статус: оффлайн

http://by.holiday.by/blog/1820
http://cmok.budzma.org/node/58
и даже вот так:
http://cmok.budzma.org/

21 July, 2013 - 16:05
KOT Re: Цмок
KOT's picture
Статус: оффлайн

http://n-europe.eu/content/?p=3004

20 August, 2013 - 01:25
KOT Re: Цмок
KOT's picture
Статус: оффлайн

В Лепеле наконец-таки отлили памятник цмоку!

Молодой цмок во дворе полоцкого "технолита" ждет своей установки в обнимку с инициатором проекта — краеведом Владимиров Шушкевичем :)

Источник: http://cmok.budzma.org/node/63

+на карту бестиария: Цмокава возера

19 октября, 2013 - 21:03
KOT Re: Цмок
KOT's picture
Статус: оффлайн

Открытие памятника Цмоку состоялось!
http://cmok.budzma.org/node/81

15 November, 2013 - 15:33
korg Re: Цмок
korg's picture
Статус: оффлайн

Ну, дай Бог не последний!

15 November, 2013 - 20:06
KOT Re: Цмок
KOT's picture
Статус: оффлайн

Песни про цмоков :)

27 February, 2014 - 10:54
korg Re: Цмок
korg's picture
Статус: оффлайн

Про цмоков типа такой обзорчик.

31 March, 2014 - 22:50
korg Re: Цмок
korg's picture
Статус: оффлайн

Про цмока из-под Слонима.

9 November, 2014 - 16:57
KOT Re: Цмок
KOT's picture
Статус: оффлайн

Лукомскі цмок

31 August, 2018 - 14:32
KOT Re: Цмок
KOT's picture
Статус: оффлайн

Wikipedia (by): Цмок у беларускай міфалогіі

7 February, 2019 - 12:04

Отправить комментарий

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
2 + 4 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.

Еще? Еще!

Лепельский цмок — самый известный белорусский цмок, представитель водяного подвида цмока поозёрского
Айтварас — в литовской и польской мифологии летучий дух в виде огненного змея, дракона
Летавец — по славянским поверьям дух, который слетает на землю падучей звездой и, принимая знакомый человеческий образ, вступает в связь со своими жертвами
Виверн — геральдическая разновидность дракона с одной парой лап и нетопыриными крыльями
Дракон — одно из наиболее распространенных вымышленных существ, встречающееся почти повсеместно, как правило — крылатый змей; общее название различных яшероподобных мифических существ
Амару — в мифологии перуанских индейцев кечуа дракон в виде крылатой змеи со светящейся головой и рыбьим хвостом
Клобук — в польской мифологии дурной дух низшего уровня, который, будучи пригретым в доме, приносит своим хозяевам добро, краденое им у соседей
Доброхожий — представитель низшей белорусской и польской мифологии, сочетающий в себе качества домового, лешего и ряда других персонажей
Пасечник — в украинском, белорусском и польском фольклоре дух пасеки, исчезающей после смерти человека, который заключил договор с этим духом
Островецкий цмок — региональный подвид цмока-дракона, локализованный на северо-востоке Гродненской области Беларуси
Вавельский цмок — легендарный цмок-дракон, проживавший в пещере под вавельским холмом в Кракове
Хут — в фольклоре северной Беларуси вид домовика, дух-обогатитель, близкий огненному змею, домовому цмоку и литовскому айтварасу
Огненный змей — по славянской мифологии демон-искуситель и дух-добытчик
Куэлебре — в низшей мифологии Астурии и Кантабрии, опасный крылатый змей, охраняющий сокровища в своем логове в пещере у источника
Двоедушники — в западно-украинской и польской традиции люди, рожденные с двумя душами (или двумя сердцами): человеческой и демонической и поэтому обладающие демоническими свойствами
Русалки — в славянской мифологии духи водоемов, в которых превращаются умершие девушки, утопленницы, некрещёные дети
Водяной — в славянской мифологии злой дух, воплощение стихий воды как отрицательного и опасного начала
Лун — дальневосточный (в частности, китайский) дракон
Яюйкитайский дракон, живущий в водах Жошуй
Леший — в славянской мифологии дух леса