Одна голова — хорошо, а две — у Амфисбены. Помни это, Странник.
Одна голова — хорошо, а две — у Амфисбены. Помни это, Странник.
"— Ку… Ку… Кумо? — дрожащим голосом спросил он.
Из паучьей утробы раздался такой же мерзкий, как и само тело паука, голос:
— Я — Дзёре-Гумо, Паук Пауков…
— К-к-кто?..
— Молчи, человек! Смирись с судьбой! Судьбой еды! — паук засмеялся и начал опутывать Эдварда."
Востоков — История I. О Дзере-Гумо (*)
Кумо — японские пауки-оборотни, получающие свою волшебную силу в возрасте 400 лет (**). Кумо встречаются очень редко, намного реже, чем всякие тануки, кицуне и прочие японские хэнгэёкай (животные-оборотни). И это к счастью, потому как в своих кулинарных пристрастиях грешат любовью к человечине. «В обычном облике выглядят как огромные пауки, размером с человека, с горящими красными глазами и острыми жалами на лапах. В человеческом облике — прекрасные женщины с холодной красотой, заманивающие мужчин в ловушку и пожирающие их» (322).
Ареал их распространения одной Японией не ограничивается, как, собственно, и только женской ипостасью. Так, "существует китайское предание о хищном пауке-оборотне (кумо). Однажды кумо принял вид буддийского монаха, играющего на цитре. Когда к нему подошел одинокий путник, монах предложил ему свою цитру в подарок. Но как только человек взял в руки этот инструмент, тот немедленно превратился в паутину и опутал его» (174).
Между тем, в большинстве случаев кумо является все-таки в Японии, и обычно как женщина.
«… Торговец обернулся и увидел, что в комнату вошла женщина несравненной красоты с сямисэном в руках.
Узкие, словно ниточки, глаза пристально посмотрели на торговца. Ее губы были красны, как кровь. Женщина приветливо улыбнулась и сказала:
— Не скучно ли вам одному? Позвольте мне сыграть для вас на сямисэне.
И, настроив сямисэн, она стала перебирать струны. Тут, откуда ни возьмись, вокруг шеи торговца стали обвиваться тонкие нити, затягивающие шею все туже и туже.
А женщина снова улыбнулась и сказала:
— Позвольте мне еще поиграть для вас, — настроила сямисэн и начала играть. Зазвучали удивительные звуки. И опять вокруг шеи мужчины стали обматываться нити, вот-вот задушат.
Торговец вновь перерезал их коротким ножом.
А женщина снова села возле торговца, настроила сямисэн и начала перебирать струны. И тонкие нити опять потянулись к его шее и стали обвиваться вокруг нее. Мужчина тотчас выхватил короткий меч и ударил женщину.
— Что вы наделали? — закричала она страшным голосом, и стремглав убежала на второй этаж.
Всю ночь торговец не мог сомкнуть глаз в ожидании утра. Наконец, в горах забрезжил рассвет. «Что же это была за женщина? Жива она или нет?» С опаской он поднялся на второй этаж, но женщины нигде не было. «Что за чертовщина!»
Торговец обыскал все углы и, наконец, обнаружил нечто, тяжко стенающее и похожее на бамбуковую корзину. Пригляделся он и увидел, что это огромный раненый паук.
«Значит, этой ночью в облике женщины с сямисэном меня пытался убить этот старый паук?!»
Торговец очень удивился и поспешил разрубить старого паука на мелкие кусочки».
Аокумо — Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях. (324)
Для пауков-оборотней в сугубо женском варианте есть специальное имя Джёрё-гумо (Jorō-gumo, 女郎蜘蛛, じょろうぐも), которое переводится как «обаятельная дама». Впрочем, есть и более "сочный" вариант названия — 女郎蜘蛛, переведем его как "паук-шлюха" (**).
Поговаривают, что «в человеческой форме чаще всего выглядит как женщина неопределенно-юного возраста в густо-коричневом, темном до черноты кимоно с тонким золотистым узором-паутиной. Красива мягкой обворожительной красотой, не той, что сражает наповал при первом взгляде, а той, что незаметно и нежно вкрадывается в самое сердце, пленяя и сжигая на медленном пламени изысканно-томительного поклонения. В паучьей форме выглядит как чертовски большой черно-золотой паук с самыми плотоядными намерениями» (***).
Эти дамы любят красивые водопады, тенистые пруды… И молодых парней, которые опрометчиво у этих мест отдыхают. «Сказано, что однажды юный крестьянин расположился на отдых, рядом с водопадом, где обитал джёрё-гумо. Она пыталась поймать его, обмотав ноги юноши своей шелковой паутиной. Но он вскоре заметил это и, размотавшись, намотал нить на старый пень и ушел, что при появлении паучихи поставило последнюю в тупик» (****).
Так что, дорогой товарищ, если любишь гулять у тенистых прудов, не дави дома трудолюбивых пауков.
Может аукнуться.
Comments
так... с названиями намудрили...
указанное выше - банально, "паук". Но это в принципе нормально. по аналогии: "кицунэ" - лиса, "нэко" - кот и т.д.
из отсель, судя по всему один иероглиф лишний: じ - время. но это нуна уточнять, как он по сумме дает значение. тем не менее:
ょろうぐも (без первого) = Jorō-gumo
невооруженным глязом видно, это не японский, это - китайский :)
собсвенно: "девушка-паук", либо "паучиха", либо еще как-то так, не исключено что и "шлюха"
蜘 - китайский: "паук".
долго думал. до дзена так и не дотянулся...
雲 - китайский: "облако"
Собственно, к чему я это всё. подзаглоловки, ладно бы, исправить не проблема. нана над текстом немного надругаться, чтоб это вышесказанное учесть ;)
ну, вроде все поправили
продолжаю думать вслух.
ょろうぐも - при именно вот таком написании оно = ょろう (шлюха) + ぐも (облако)
но есть подозрение, что это "опечатко" - уж больно похоже это ぐも (облако) на собственно くも (паука), всего-то разница в паре мелких штришков в первом символе.
посему вопрос, не вылезло ли китайское 雲 (облако) переводом ошибочного написания японского на китайский?
ょろうぐも - при именно вот таком написании оно = ょろう (шлюха) + ぐも (облако)
но есть подозрение, что это "опечатко" - уж больно похоже это ぐも (облако) на собственно くも (паука), всего-то разница в паре мелких штришков в первом символе.
посему вопрос, не вылезло ли китайское 雲 (облако) переводом ошибочного написания японского на китайский?
Мм... Я где-то читала легенду (не помню уже где, надо поискать), что на японском языке (в кунном чтении - т.е. истинно японском) "паук" и "облако" произносятся одинаково из-за того, что облака произошли от паучьей паутины. В онном чтении (т.е. китаизированном) эти слова звучат абсолютно по разному. Паук: "ти" или "тю" (chi, chu), а Облако: "уно" (uno).
Аокумо – Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях. Сост. и пер. с яп. Е.А. Рябовой - это книга.
Можно было бы подправить. Потом при случае и страницу найдём.
Востоков - История I. О Дзере-Гумо - это ссылка никуда не ведёт.
http://shounen.ru/books/aokumo.shtml
http://lib.rus.ec/b/129680 (ссылки: читать/скачать/купить)
Кста, как мне объяснили, "Джёрё-гумо" - не совсем верная озвучка. Правильнее скорее всего Дзороо-гумо. Как бы поменять?
как-то так :)
Якши́, шеф! ))
пауки в кабуки: http://umbloo.livejournal.com/169006.html
Предлагаю убрать (если это возможно) название "雲 — вариант написания имени Кумо на китайском". Этот иероглиф обозначает "облако" и не имеет к паукам-оборотням практически никакого отношения, кроме омонимического.
Убрал. Спасибо за замечание )
Всегда пожалуйста! :)
И все таки... Статья называется "кумо", т.е. "пауки", но посвящена она в основном дзёро-гумо - женской разновидности. Почему такая дискриминация по половому признаку, товарищи? :) Надо же хоть немножко побольше о пауках-мужах написать. О Цутигумо, например. Или о том, чем пауки опасны человеческим женщинам. Или может статью о дзёро-гумо отдельно сделать? Все-таки паучихи популярнее, чем пауки.
Если они по половому признаку интересново отличаются - то отдельными лучше, если не принципиальны различия - но одной статьей :)
Ну, единственные существенные различия, которые я навскидку помню, что пауки человеческих женщин предпочитают использовать, как инкубатор, а мужчин — кушать; паучихи — человеческих мужчин предпочитают кушать, а женщин просто убивать, если они мешаются, но чаще же вообще их не трогают. Ну и есть еще легенды о цутигумо — земляных пауках. И вообще пауки и паучихи вроде бы вообще разные виды ёкаев. Надо уточнять.
В тексте ошибка:"...свою волшебной силы...''(1 предложение).
Спасибо, поправил.
Еще -
http://vk.com/feed?w=wall-45069277_1226
Экстранаучная классификация
- статус — существа
- домен — животные
- тип — метаморфы
- класс — перевертыши
- семейство — хомарахниды
- род — КУМО
- виды — дзеро-гумо и цути-гумо (вики)
Национальная классификация
- Хэнгэёкай
Физиология
- Паук, Человек
Места (они же локусы; ограничения)
- Берега рек и/или озер
Дополнительные способности
- Людоедство
Культурно-географическая
- Китайская мифология, Японская мифология
Я слегка покемон (и да, сильно тему по классификациям не шерстила), так что как понять "композиция", "масштаб", "дислокация"? Понимаю, что здесь этого нет, но что может быть?
И предлагаю род таки заменить на "дальнеазиатские", например. Все равно в Культурно-географическом разделе уточнена какая конкретно мифология. Ась?
Ничего не покемон)))
Это я периодически переделываю классификационные параметры. Сразу так, потом вот так...
Композиция - это как скомпонованы части тела: инокефалы (на человеческом теле звериная голова), тавроиды (человеческий торс на зверином теле), многоглавость, амфисбеновость и прочее. Когда более или менее наберу количество экспериментальных паспортов по персонажам, выложу все, что получится. Но комментировать лучше все по ходу конечно!)
Масштаб - чтоб было куда поместить "карликов" и "гигантов": и из демонов, и из животных, и из гуманоидов всяких.
Дислокация - это если известны какие-то конкретные места обитания, башня в читоре, магический лондон, берега реки Амазонка и т.д.
А вот с родом - хорошо. Может и правда разбить на континенты и их большие части? Надо с Котом обсудить.
Комментируйте еще )
Ну, коли просите еще... :) Есть предложение заменить "масштаб" на "размер" ибо у меня масштаб в первую очередь с картами ассоциируется и, думаю, не только у меня. А "композицию" на "строение".
Вариант! Спасибо )
Я,являясь большим фанатом японской мифологии,хочу рассказать Вам немного того,что знаю сама.
Йорогумо является призраком-пауком,иногда принимающим форму красивой женщины.В переводе с японского её имя обозначает "оплетающая невеста". Если верить легендам, Йорогумо играет на лютне в заброшенной хижине по среди леса, чтобы привлечь внимание проходящей мимо потенциальной жертвы.Пока человек слушает удивительно красивую и чарующую музыку,призрак обматывает жертву плотным слоем паутины,что бы обеспечить питание себе и близким.Делает она это медленно, со вкусом: сначала жалит жертву, чтобы в тело мужчины попал яд, который постепенно разъедает ему все внутренности. Это очень мучительная смерть.В некоторых историях указывается,что Йорогумо,прожившая более 400 лет наделяется магической силой.У каждой паучихи очень много детишек,поэтому на своеобразную "охоту" мать отправляется очень часто.
Я тут мимо проходила, и уау, спасибо за всю эту информацию, мне она как раз нужна)
Отправить комментарий