Куроки сибугами-но готоки моно

Куроки сибугами-но готоки моно
Куроки сибугами-но готоки монолегендарное летающее существо с широким плоским телом и острым клювом, которое в 1726 году спикировало с неба в японской провинции Тамба, чтобы напасть на группу людей
Kuroki shibugami no gotoki monoa legendary flying creature with a wide, flat body and a sharp beak that, in 1726, swooped down from the sky in Japan’s Tamba Province to attack a group of people
Куроки сибугами-но готоки монолегендарное летающее существо с широким плоским телом и острым клювом, которое в 1726 году спикировало с неба в японской провинции Тамба, чтобы напасть на группу людей
Kuroki shibugami no gotoki monoa legendary flying creature with a wide, flat body and a sharp beak that, in 1726, swooped down from the sky in Japan’s Tamba Province to attack a group of people
Куроки сибугами-но готоки монолегендарное летающее существо с широким плоским телом и острым клювом, которое в 1726 году спикировало с неба в японской провинции Тамба, чтобы напасть на группу людей
Kuroki shibugami no gotoki monoнаписание латиницей названия Куроки сибугами-но готоки моно, летающего японского монстра с плоским скатоподобным теломнаписание латиницей названия Куроки сибугами-но готоки моно, летающего японского монстра с плоским скатоподобным теломнаписание латиницей названия Куроки сибугами-но готоки моно, летающего японского монстра с плоским скатоподобным теломнаписание латиницей названия Куроки сибугами-но готоки моно, летающего японского монстра с плоским скатоподобным теломнаписание латиницей названия Куроки сибугами-но готоки моно, летающего японского монстра с плоским скатоподобным телом
Куроки шибугами но готоки моновариант написания кириллицей названия Куроки сибугами-но готоки моно, летающего японского монстра с похожим на ската теломвариант написания кириллицей названия Куроки сибугами-но готоки моно, летающего японского монстра с похожим на ската теломвариант написания кириллицей названия Куроки сибугами-но готоки моно, летающего японского монстра с похожим на ската теломвариант написания кириллицей названия Куроки сибугами-но готоки моно, летающего японского монстра с похожим на ската теломвариант написания кириллицей названия Куроки сибугами-но готоки моно, летающего японского монстра с похожим на ската телом
くろきしぶがみのごときものяпонское написание названия скатоподобного летающего существа Куроки сибугами-но готоки моно слоговой азбукой хираганойjapanese writing of the name of the ray-like flying creature Kuroki shibugami no gotoki mono in hiragana syllabaryяпонское написание названия скатоподобного летающего существа Куроки сибугами-но готоки моно слоговой азбукой хираганойjapanese writing of the name of the ray-like flying creature Kuroki shibugami no gotoki mono in hiragana syllabaryяпонское написание названия скатоподобного летающего существа Куроки сибугами-но готоки моно слоговой азбукой хираганой
黒き渋紙の如きものоригинальное японское написание названия Куроки сибугами-но готоки моно, буквально "нечто, похожее на тёмную бумагу"original japanese writing of Kuroki shibugami no gotoki mono, literally "the thing the looks like dark coated paper"оригинальное японское написание названия Куроки сибугами-но готоки моно, буквально "нечто, похожее на тёмную бумагу"original japanese writing of Kuroki shibugami no gotoki mono, literally "the thing the looks like dark coated paper"оригинальное японское написание названия Куроки сибугами-но готоки моно, буквально "нечто, похожее на тёмную бумагу"

Куроки сибугами-но готоки моно — не имя собственное, это описание большого чёрного летающего существа, которое в 1726 году спикировало с неба в японской провинции Тамба, чтобы напасть на группу людей, давя их своим огромным телом и кусая острым клювом. Тело его было широким и плоским, занимая площадь около восьми татами* и напоминало огромный лист сибугами — сорта бумаги, покрытой терпким соком хурмы, который придает ей тёмный цвет и грубую прочную текстуру. На одном конце у него была клювастая морда, а на другом — крошечный хвост.

Плоть куроки сибугами-но готоки моно обладает необычайно изысканным вкусом, а также мощными целебными свойствами. У женщин, которые его едят, оно лечит бесплодие и оказывает немедленное облегчение при страданиях от колик или туберкулёза.

Мало известно, чем занимается этот ёкай, поскольку единственное его описание, взятое из «Тикудзэн бакэмоно эмаки» — иллюстрированного свитка с ёкаями эпохи Эдо, ограничивалось фактом его нападения:

В 1726 году в местечке под названием Косиногая в деревне Ханагата, провинция Тамба (современная Фукутияма, Киото), нечто похожее на большой лист тёмной бумаги легко спустилось с неба и приземлилось на четырёх резчиков травы, которые очень устали и решили вздремнуть. Оно окутало их и прижало к земле, укусив одного за плечо. Троим удалось спастись. Они били создание палками и полосовали серпами, пока четвёртый не сумел выскользнуть на свободу, хотя был слишком тяжело ранен, чтобы отбиваться. В это время мимо случайно проходили ещё четверо, которые помогли резчикам одолеть зверя. Им удалось захватить его живьём, но тот был слишком тяжёл, чтобы его можно было нести своими силами, поэтому один человек побежал в городок за помощью. Сбежалась толпа, и зверя удалось унести в город.

Какое-то время чудовище показывали как диковину и это принесло много денег. Позднее оно умерло. Жители деревни обсудили, что делать, и решили попробовать его на вкус. По вкусу оно было ни на что не похоже, и оказывало чудесное целебное воздействие на тех, кто его съел. Одна бездетная женщина обнаружила, что способна к зачатию, а другие, страдающие от колик или туберкулёза, и сами не заметили как выздоровели. Все, кто был слишком напуган, чтобы есть это существо, немедленно об этом пожалели. Слух разошёлся повсюду, и люди съезжались со всех концов, предлагая любую цену, чтобы съесть хоть немного. Но было уже слишком поздно — мясо не засолили и не законсервировали как-то иначе, поэтому им пришлось вернуться ни с чем.

Kuroki shibugami no gotoki mono is not a proper name, but a description of a large, black, aerial creature that descended from the sky to attack a group of people in 1726. It floated down on top of them, crushing them with its enormous body and biting them with its sharp beak. Its body was flat and wide, covering an area about eight tatami mats in size, and resembled an enormous sheet of shibugami — a type of paper coated with astringent persimmon juice which gives it a dark color and a rough, durable texture. It had a beaked face at one end and a tiny tail at the other.

The flesh of the kuroki shibugami no gotoki mono has extraordinarily rare flavor, as well as powerful medicinal properties. It cures infertility in women who eat it, and provides immediate relief for people suffering from colic or tuberculosis.

Little is known about this yōkai’s nature, as its only known description — taken from the Chikuzen Bakemono Emaki, an illustrated yōkai scroll from the Edo period — was limited to the account of its attack:

In 1726 in a placed called Koshinogaya in Hanagata Village, Tanba Province (present-day Fukuchiyama, Kyōto), something like a large sheet of dark paper floated lightly down from the sky and landed upon four grass cutters who were exhausted and were taking a nap. It enveloped them and pinned them down, biting one of them on the shoulder. Three of the people managed to escape. They beat the creature with sticks and slashed at it with their sickles until the fourth person was able to slip free — although he was too badly wounded to fight back. Four other people happened to pass by at this time, and they helped the men subdue the beast. They managed to capture it alive, but it was too heavy for them to carry on their own, so one man ran into town to fetch help. A crowd of people came and they managed to carry the beast back to town.

The monster was displayed as a sideshow spectacle for some time, and it brought in a large amount of money. Afterwards, it died. The villagers discussed what to do, and they decided to try eating it. Its flavor was extraordinarily rare, and it had miraculous healing effects on those who ate it. One woman who was childless found herself able to conceive, and others suffering from colic or tuberculosis found themselves cured before they knew it. Everyone who had been too afraid to eat the creature immediately regretted it. Word spread far and wide, and people came from all over offering to pay any price to eat some of the creature. But it was too late — the flesh hadn’t been pickled in salt or otherwise preserved, so they had to return empty-handed.

Онлайн источникиАнлайн крыніцыŹródła internetoweОнлайн джерелаOnline sources
Yokai Project (en): Kuroki shibugami no gotoki mono
Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Зверушка (вроде готовая статья, но при этом велика вероятность расширения)
Подготовка статьиПадрыхтоўка артыкулаPrzygotowanie artykułuПідготовка статтіArticle by
0
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/kuroki-sibugami-no-gotoki-mono
Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Comments

Отправить комментарий

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
10 + 10 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.

Еще? Еще!

Амикири — в японском фольклоре летучее ракообразное, вредящее москитным и рыбацким сетям
Ицумадэ — в японской мифологии химерическая птица с человеческим лицом, появляющаяся в местах массовой гибели людей
Касямбо — согласно поверий японской префектуры Вакаяма, каппы, которые каждый год перебираются осенью в горы
Согэн-би — согласно японскому фольклору, разновидность хи-но тама, ёкай в виде охваченной пламенем головы старого монаха
Фурари-би — по японскому фольклору маленькое охваченное пламенем летающее существо с птичьим телом и головой собаки, след неупокоенной души
Тэ-но мэ — согласно японскому фольклору, опасный ёкай с глазами на ладонях
Убага-би — согласно японскому фольклору, разновидность хи-но тама, ёкай в виде охваченной пламенем головы старой карги
Сютэн-додзи — согласно японскому фольклору, человек, которого мать вынашивала 16 месяцев, родившийся с длинными волосами и зубами, а повзрослев и нагрешив, ставший демоном-они
Хаси-химэ — согласно японскому фольклору, очень ревнивые ду́хи-хранительницы старых длинных мостов, в облике женщин в белом кимоно, с белым гримом на лице и железной подставкой на голове, к которой прикреплены пять свечей
Додомэки — согласно японскому фольклору, проклятые женщины с очень длинными руками, покрытыми крошечными птичьими глазками
Гася-докуро — согласно японскому фольклору, огромный скелет, который бродит по окрестностям в самые глухие часы ночи
Хитоцумэ-кодзо — хорошо известные во всех уголках Японии, озорные одноглазые ёкаи, похожие на детей
Ва-нюдо — согласно японскому фольклору, огромная страшная человеческая голова, застрявшая в пылающем колесе от бычьей повозки
Коромо-дако — согласно японскому фольклору, странные ёкаи Японского моря, похожие на осьминогов, которые способны увеличиться до гигантских размеров и поглотить целые корабли
Хаину — согласно японскому фольклору, легендарные крылатые собаки, быстрые, свирепые и опасные как волки
Тэнгу — японский гоблин, могущественный дух гор и леса
Карасу тэнгу — в японской мифологии разновидность тэнгу, злое подобное вороне существо с телом человека
Тануки — традиционные японские барсуки-оборотни
Сёдзё — в японском фольклоре морской ёкай с ярко-рыжими волосами, большой любитель выпить священного белого сакэ
Исоонна — в японском фольклоре коварный морской ёкай, являющийся в виде девушки, просящей черпачок...