Не переживай, Странник, быстро поднятый ангел падшим не считается.
| Гость | |
|
Статус: гость
|
|
| 19 June, 2009 - 10:30 |
| Манвэру | Re: Помогите с переводом |
|
Статус: оффлайн
|
Переводил с английского статью про Ньярлатхотепа (творение Лавкрафта, ежели кому неизвестно). Возникли трудности с описанием некоторых из его воплощений. Знатоки английского, помогите, пожалуйста, перевести следующие обороты: В тиши преисподней, в подземной таинственной мгле, |
| 19 June, 2009 - 10:30 |
| Nicolle | Re: Помогите с переводом |
|
Статус: оффлайн
|
1. не совсем понятно, но после запятой можно перевести как "звал монстра криком" Не проси гарантий, не ищи покоя - такого зверя нет на свете... |
| 20 June, 2009 - 19:16 |
| Манвэру | Re: Помогите с переводом |
|
Статус: оффлайн
|
1. Не подходит, это описание монстра. И ещё я оттуда "winged" (крылатый) выкинул. А black-furred, winged and snouted monster. В тиши преисподней, в подземной таинственной мгле, |
| 21 June, 2009 - 10:31 |
| Nicolle | Re: Помогите с переводом |
|
Статус: оффлайн
|
Обратилась к маме(учитель английского=)) В ходе совместного перерывания словарей нашли такие значения: Не проси гарантий, не ищи покоя - такого зверя нет на свете... |
| 21 June, 2009 - 11:25 |
| Манвэру | Re: Помогите с переводом |
|
Статус: оффлайн
|
Ещё раз спасибо! В тиши преисподней, в подземной таинственной мгле, |
| 21 June, 2009 - 15:09 |
| KOT | Re: Помогите с переводом |
|
Статус: оффлайн
|
на правах имхо: |
| 22 June, 2009 - 00:09 |
| Nicolle | Re: Помогите с переводом |
|
Статус: оффлайн
|
не за что) 3. spitting — как-то больше похоже на шипящую, а не на плюющую кстати, да) по смыслу больше подходит) Не проси гарантий, не ищи покоя - такого зверя нет на свете... |
| 3 July, 2009 - 19:59 |