Свободу слова никто не отменял?

Гость
Статус: гость






28 November, 2008 - 12:40
Форумы: Форумы: Fora: Форуми: Forums:

Comments

Ведьмочка Re: Свободу слова никто не отменял?
Статус: гость

Впервые на форуме столкнулась с таким жёстким псевдособлюдением правил русского языка.

Почему нельзя писать с маленьких букв? И что преступного в неграфических смайликах? Повторюсь, сказав, что графические объекты отвлекают от основного текста.

Уважаемые создатели форума, сделайте скидку на то, что речь, пускай и электронная, одно из средств самовыражение, плюс ещё и привычка, называемая "манерой общения". А форум, по сути, импровизированный полилог, который сложно контролировать правилами. Да что там говорить, ведь абсолютно грамотных людей всего остались единицы.

Кстати, а много ли правил вы сами знаете?

28 November, 2008 - 12:40
KOT Re: Свободу слова никто не отменял?
KOT's picture
Статус: оффлайн

Жестким? хммм…
Выскажу исключительно свое мнение. Сам не всегда пишу с большой буквы, смайлы как таковые почти не использую — за исключением вот только самого распространенного smile.gif — просто набрав с клавиатуры двоеточие и скобку.

Теперь о языке. Правила учить никто никого не заставляет — дело не в знании правил, а в грамотности письма и в желании писать грамотно. Да, все допускают ошибки, и да, никто не застрахован от опечаток — но все должно быть в разумных пределах. И если ставить вопрос ребром "что раздражает" — лично меня напрягают посты, в которых:
- количество слов с ошибками стремится сравняться с числом грамотно написанных слов, а то и превышает их
- чрезмерное отсутствие знаков препинания не дает слету понять, где таковые подразумевались и как правильно читать и, соответственно, понимать написанное
- заведомое искажение слов, например "падонкафский" стиль письма

Далее, хочется еще вот что отметить — одно дело писать в темы исключительно флеймовые, а другое — в те, где идет сбор информации. В первом случае лично я готов закрывать глаза на любые вольности, если это не будет расходиться с морально-этическими нормами. В случае же с информационными ветками форума — то в них хотелось бы видеть более серьезное отношение к тексту и к его оформлению.

Что касается правил форума: то опять же — никого заставлять не буду, но и обижаться не надо, если укажу на несоблюдение оных. Правил не так много, они не вносят запретов и не являются уставом, несоблюдение которого влечет наказание. Имхо и правилами они не являются, а скорее — рекомендациями. Они нужны только для облегчения восприятия информации на форуме. Ссылки на них — всегда у меня в подписи. И поймите меня правильно — говорить одно и то же из раза в раз — тоже надоедает.

28 November, 2008 - 21:14
Ведьмочка Re: Свободу слова никто не отменял?
Статус: гость

просто у меня привычка аськовская — писать с маленькой буквы — ну тяжело мне жать шифт и писать с большой — особенно когда хочется что-то ответить, выплеснуть мысли, не обращаешь внимание на такие мелочи, гораздо тяжелее воспринимать длинный мало связный текст, имхо

29 November, 2008 - 09:24
Чертополох Re: Свободу слова никто не отменял?
Статус: гость

Цитата (автор — KOT):
 — заведомое искажение слов, например "падонкафский" стиль письма

Вот за это, пардон за агрессию, укусить хочется… Я понимаю, забавно… было, когда данный диалект только появился. Ну ладно, поприкалывались и хватит, зачем же на нём постоянно изъясняться? На самом деле я — дикий зануда.)) Моё посильно-максимальное соблюдение правил русского языка — отнюдь не моя заслуга. Просто когда я вижу ошибку в письме — я сатанею, фуриЕю и скриплю клыками…Может, я больной, но я испытываю физические страдания при встрече с неграмотностью)). Буквально физические. И сейчас у меня постоянно есть повод их испытывать, ибо в Интернете творится (в плане русского языка в частности) форменный, прости господи, "ужоснах"…И сие меня весьма печалит…
Так вот. "Бестиарий" в этом плане для меня лично — рай. Серьёзно. Когда я сюда пришёл, был весьма приятно удивлён. Уровень неграмотности здесь настолько, по моему мнению, низок по сравнению с теми форумами, которые мне доводилось посещать, что вроде как и вообще не уровень… И "падонкафский" стиль здесь используют просто фантастически редко. Мсьё КОТ! Я всеми ногами, ложноручками, хваталками и веточками Вас поддерживаю. Но мне кажется, что вам всем здесь надо сильно радоваться — ИБО ВЫ ЗЕЛО ГРАМОТНЫ ЕСТЬ.

1 December, 2008 - 18:23
Ведьмочка Re: Свободу слова никто не отменял?
Статус: гость

ну, я вообще-то тоже исключительно за грамотный русский язык (даже на филологический хотела поступить, но родители не пустили), но меня задела всего две мелочи: писать с заглавной буквы и ставить графические смайлы…
вопрос: а что такое "падонкафский" стиль? это вообще что? Оо 

2 December, 2008 - 14:55
Чертополох Re: Свободу слова никто не отменял?
Статус: гость

Боже ж мой, фройляйн Ведьмочка, я Вам на 8ое марта всю оранжерею скуплю за то, что Вы не знаете, что такое язык "падонкоф"! Впервые такого чистого человека вижу, правда.
"Падонкаффский" стиль — это то, что Вы написали, прочтя мои стихотворные бредомыслия))) "Аффтар, пиши исчо" (или как там) — это оно и есть.
Или Вы не то имели в виду, когда спрашивали?..)))

2 December, 2008 - 18:40
Чертополох Re: Свободу слова никто не отменял?
Статус: гость

Кстати, (пардон, блин, опять из темы вылезаю,мыслию по древу растекаюсь…)а почему Вас в филологический родители НЕ ПУСТИЛИ ???

2 December, 2008 - 18:44
Ведьмочка Re: Свободу слова никто не отменял?
Статус: гость

теперь понятно, что это, таким мы не пользуемся) (только для выражения очень сильной экспрессии)
стихи вовсе не бредовые, музыкальные очень! вы ни в какой группе не состоите случайно автором текстов (а то и вовсе солистом)
не пустили потому что очень это бесперспективно… но сама с собой занимаюсь, вообще русский язык — очень увлекательный предмет, особенно если копаться в "истоках слова" так сказать… но в школе, да и по большей части в институте преподать его не могут! столько всего интересного не входит в рамки программы!
простите за офф-топ

3 December, 2008 - 10:08
Чертополох Re: Свободу слова никто не отменял?
Статус: гость

Голосом хорошим не обладаю, инструментами никакими пока не владею, посему ни в какой группе ещё не состою))но вроде бы с написанием текстов для парочки групп что-то начало завязываться в последнее время…
По поводу русского языка согласен с Вами, преподавать его сейчас не умеют. Хотя, в принципе, я не имею права это осуждать — ибо ни одного правила оного языка,честно говоря, не знаю…)))

3 December, 2008 - 16:34
G.K. Re: Свободу слова никто не отменял?
Статус: оффлайн

Цитата:
Боже ж мой, фройляйн Ведьмочка, я Вам на 8ое марта всю оранжерею скуплю за то, что Вы не знаете, что такое язык "падонкоф"! Впервые такого чистого человека вижу, правда.

поддерживаю двумя руками)))

ЗЫ. А представляете, что делать людям, у которых преподавание русского языка в обычных школах вообще отменили? sad.gif

4 December, 2008 - 11:54
G.K. Re: Свободу слова никто не отменял?
Статус: оффлайн

ЗЗЫ. Меня немного раздражают, когда некоторые по4ему-то пишут цифру 4 вместо буквы ч smile.gif. Так и не могу понять, зачем это делают.)

4 December, 2008 - 11:55
Чертополох Re: Свободу слова никто не отменял?
Статус: гость

Цитата (автор — G.K.):
что делать людям, у которых преподавание русского языка в обычных школах вообще отменили? sad.gif

Это где ж такой кошмар творится?..

А по поводу 4 вместо "ч" — по-моему, лень банальная. Меня тоже это изрядно раздражает. Плюс нынче запоявлялись в моей жизни такие юные леди, которые букву "я" заменяют на 9… РРРРР, ПОУБЫВАЛ БЫ… (не потому, что леди, я не шовинист — совсем наоборот)), а потому что, когда пытаешься читать ЭТО вкупе с латиницей, башню просто срывает! Причём отнюдь не от приступа симпатии к данной леди…

Но здесь я эти ляпсусы замечаю, к счастью, редко

4 December, 2008 - 18:05
G.K. Re: Свободу слова никто не отменял?
Статус: оффлайн

Цитата:
Это где ж такой кошмар творится?..

В большинстве украинских школ. У нас в школе русский отменили ещё лет 12 назад. И литературу русскую тоже. В рамках зарубежной литературы есть по одному часу на Пушкина, на Лермонтова…

И, говорят, в Прибалтике ещё хуже.

5 December, 2008 - 01:31
Чертополох Re: Свободу слова никто не отменял?
Статус: гость

Ничего не имею против Балтики…но они там вообще последнее время оборзели, я имею в виду правительство (если кто оттуда, то миль пардон).
А по отмену русского языка на Украине знаю, только вот уже окончательно запутался — чем конкретно это мотивировано?..

5 December, 2008 - 18:40
G.K. Re: Свободу слова никто не отменял?
Статус: оффлайн

Тем, что мова иноземная.

5 December, 2008 - 19:54
G.K. Re: Свободу слова никто не отменял?
Статус: оффлайн

Русские школы у нас, конечно, есть, но их становится со временем меньше.
По крайней мере, школа Столярского в их число не попала. Одно время даже общеобразовательные предметы пытались на украинский язык перевести — затея не удалась, поскольку преподаватели по математике и химии каждую минуту спрашивали у учеников, как то, или иное слово по-украински сказать…

Сейчас все, думаю, украинский получше знают.

Не, ну я согласен, что украинский язык украинцы знать должны, но переводить, например, советские мультики, имхо, нонсенс. "Чучело-Мяучело" у нас показывали, с украинскими субтитрами, из которых мы узнавали, что главного героя по-украински зовут "Страшко-Нявко".)
А иногда даже дублируют (что редко, правда).

5 December, 2008 - 19:58
Ведьмочка Re: Свободу слова никто не отменял?
Статус: гость

эх, нашего историка на них не хватает… объединяться-то надо, объединяться!
надеюсь, никто не против, если эта тема будет посвящена русскому языку? руки чешутся выложить сюда кое-какие интересные факты относительно истории языка

6 December, 2008 - 13:30
Чертополох Re: Свободу слова никто не отменял?
Статус: гость

"Страшко-Нявко"… Мило, а главное, ёмко)) Вообще, по моим сведениям, "някают", а не мяукают кошки японские. А в Германии им надо говорить не "кис-кис", а "миц-миц"))) Ну, это так, лирическое отступление.
Тема, посвящённая истории какого бы то ни было языка — это всегда хорошо. Ведьмочка, выклыдывайте всё, что знаете — лично мне очень интересно, ибо я недоделанный филолог)))

8 December, 2008 - 15:59
G.K. Re: Свободу слова никто не отменял?
Статус: оффлайн

Някают — японские кошки.
А нявкают — украинские)))

8 December, 2008 - 20:44
Ведьмочка Re: Свободу слова никто не отменял?
Статус: гость

Эпиграфом: Карл Пятый, римский император, говаривал, что испанским языком с богом, французским — с друзьями, немецким — с неприятелем, итальянским — с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие испанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языков.
Михаил Ломоносов

Вот непосредственно,
История развития русского языка
Возникновение языка.
Лингвисты разделяют живой разговорный язык и литературный. Определить точное время возникновение разговорного языка практический невозможно, так как он происходит от одного языка, который в свою очередь имеет свой праязык.
С литературным проще – он возникает вместе с письменностью, поэтому время его появление чаще всего известно.
В I тысячелетии до н. э. один из диалектов индоевропейского языка дал начало новому – предку всех славянских языков. Со временем праславянский распался на три основные диалектовые группы. Общий восточнославянский язык назывался древнерусским.
С появление письменности возник новый язык, язык священных христианских книг – старославянский, который позже был преобразован в церковно-славянский.
Первый литературный язык.
Появление письменности на Руси было связано с принятием христианства – необходимо было иметь понятные для славян священные тексты. Греческие миссионеры Константин (Кирилл) и Мефодий занялись созданием первого славянского алфавита и переводов греческих текстов. Основой старославянского языка был один из диалектов греческого.
У славянского языка не было понятий, чтобы передать некоторые христианские понятия, поэтому новые слова приходилось заимствовать из греческого. Например, ангел (вестник), варвар (иностранец), келья (жилище отшельника). В других случаях словам придавали новые значения, например, слова дух или господь. При переводе с греческого слов, состоящих из двух корней, были созданы новые «единородный», «единосущный», которые до сих пор не существовали в славянском языке.
Перевод священных книг требовал полное соответствие с оригиналом, поэтому славянами полностью копировался греческий синтаксис, не передающий живой речи.
Церковно-славянский язык.
Со временем, между церковным и разговорным языком возникала все большая разница. Первый считался языком культуры (в первую очередь церковной), а второй – язык быта. Такое разделение одного языка, сферы использования которого не пересекались, называется диглоссией.
Церковно-славянский был нужен для перевода священных книг и богослужений, и изучался он совсем не как иностранный. Ученик, освоив алфавит и первую книгу, просто заучивал и удерживал в памяти множество церковных текстов.
В разговорном славянском языке не было многих слов, он так же отличался по синтаксису и, в отличие от церковного, не имел даже определенных норм. Поэтому переписывание книг доверялось не каждому. Несмотря на то, что за основу брались древние тексты, норма книжного языка не была единой.
В богослужебных книгах главной была верность традиции. Норма не допускала, чтобы в них проникали элементы разговорного языка.
Уникальным источником по истории живого языка являются частные письма и документы делового характера, в том числе и Новгородские берестяные грамоты.
Исправление книг.
К XIV в. произошли значительные изменения. Расстояние между церковным и разговорным языков все увеличивалось, изменилась фонетика, падежи, склонение, времена. Многие слова пропали из разговорной речи.
К тому же, переписанные от руки книги изменялись, т. к. каждый писец допускал ошибки и вносил свои исправления, поэтому один и тот же текст имел несколько вариантов. В 1518 г. греческий миссионер Максим Грек занялся исправлением церковных книг в соответствии с нормами греческого языка, что вызывало немалое раздражение у ревнителей веры. Максим Грек был обвинен в ереси, а гораздо позже возведен в лик святых.
Книгопечатание.
В конце XVI в. меняются нормы книжного языка, а в некнижном устанавливается норма обще-русского языка. Централизация русских земель требовала единого стандарта государственных документов. Образцом считался язык московских приказов, которому следовали везде.
Книгопечатание стало важнейшей вехой в истории русской письменности. В 1574 г. выходит первый «Букварь», а в 1619 г. – «Грамматика славенская правильная синтагма…», которая переиздавалась множество раз и по которой училось не одно поколение людей, в том числе и Ломоносов. Так же книгопечатание способствовало становление единой нормы церковно-славянского языка.
Патриарх Никон решил приблизить церковно-славянские богослужебные книги к греческим. Но исправленные книги не принимались большинством верующих, в результате чего в церкви произошел раскол. Современный церковно-славянский язык, который до сих пор используется в церкви возни именно после никоновской реформы.
Язык петровских времен.
Во времена правления Петра произошло четкое размежевание между церковным и светским языком.
Церковно-славянский остался за церковной оградой, а разговорный язык подвергся изменениям. Например, из алфавита были исключены буквы греческого начертания, да и сам русский гражданский алфавит теперь был начертан на латинице, а не на кириллице. Стали появляться новые слова: администрация, губернатор, аудитор, бухгалтер, герольдмейстер, инспектор, камергер, канцлер, министр, полицмейстер, президент, амнистия, апелляция, аренда, векселя, облигация, ордер, проект, рапорт, тариф.
В это время церковно-славянский окончательно утратил свою функцию книжного языка, уступив место русскому.
Полемика XVIII века.
В XVIII в. перед писателями встал вопрос: какой язык взять за основу нового литературного языка? Многие считали, что церковно-славянский должен дать начало новому стилю. Им оппонировали приверженцы западноевропейской культуры, считавшие, что в русском языке необходимо изжить славянизмы.
Здесь и возникла теория «Трёх штилей» Ломоносова. В литературе формировались новые жанры, и каждому жанру приписывался определенный стиль. В героических поэмах, одах, торжественных речах – «высокий» стиль (употребление церковно-славянских и русских слов). В драматургии, сатирах, официальных письмах – «средний» стиль (использование общеупотребительной лексики). В комедиях, эпиграммах, дружеских письмах – «низкий» стиль (славянизмы неуместны).
Будущее русского литературного языка было именно за «средним» стилем. Ломоносов ввел такие слова, как горизонт, температура, атмосфера, практика.
В конце XVIII в. был создан первый толковый нормативный словарь русского языка.
Язык эпохи потрясений.
Еще в 1905 г. в жаргоне политических партий появилось слово «товарищ». Во времена революций в русский язык хлынул поток новых слов. Лингвисты современники говорили, что ничто так не подвергалось изменению, безбожному коверканию и изуродованию, как русский язык. Новые слова чаще складывались из аббревиатур, даже имена пострадали от этого.
В 30-е годы ХХ столетия начался новый период стабилизации языковой нормы.

9 December, 2008 - 06:20

Отправить комментарий

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
1 + 2 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.