Сибито-цуки

Сибито-цуки
Сибито-цукисогласно японской мифологии, человек, одержимый духом умершего
Shibito Tsukiaccording to Japanese mythology, a person possessed by the spirit of the deceased
Сибито-цукисогласно японской мифологии, человек, одержимый духом умершего
Shibito Tsukiaccording to Japanese mythology, a person possessed by the spirit of the deceased
Сибито-цукисогласно японской мифологии, человек, одержимый духом умершего
Shibito Tsukiнаписание латиницей названия Сибито-цуки, "одержимого мертвецом"написание латиницей названия Сибито-цуки, "одержимого мертвецом"написание латиницей названия Сибито-цуки, "одержимого мертвецом"написание латиницей названия Сибито-цуки, "одержимого мертвецом"написание латиницей названия Сибито-цуки, "одержимого мертвецом"
しびとつきяпонское написание названия Сибито-цуки слоговой азбукой хираганойяпонское написание названия Сибито-цуки слоговой азбукой хираганойяпонское написание названия Сибито-цуки слоговой азбукой хираганойяпонское написание названия Сибито-цуки слоговой азбукой хираганойяпонское написание названия Сибито-цуки слоговой азбукой хираганой
死人つきвариант японского написания названия Сибито-цуки, "одержимого мертвецом"вариант японского написания названия Сибито-цуки, "одержимого мертвецом"вариант японского написания названия Сибито-цуки, "одержимого мертвецом"вариант японского написания названия Сибито-цуки, "одержимого мертвецом"вариант японского написания названия Сибито-цуки, "одержимого мертвецом"
死人憑вариант японского написания названия Сибито-цуки, "одержимого мертвецом"вариант японского написания названия Сибито-цуки, "одержимого мертвецом"вариант японского написания названия Сибито-цуки, "одержимого мертвецом"вариант японского написания названия Сибито-цуки, "одержимого мертвецом"вариант японского написания названия Сибито-цуки, "одержимого мертвецом"
死人憑きвариант японского написания названия Сибито-цуки, "одержимого мертвецом"вариант японского написания названия Сибито-цуки, "одержимого мертвецом"вариант японского написания названия Сибито-цуки, "одержимого мертвецом"вариант японского написания названия Сибито-цуки, "одержимого мертвецом"вариант японского написания названия Сибито-цуки, "одержимого мертвецом"

Согласно японско мифологии, Сибито-цуки — это человек, одержимый духом умершего. Такой одержимый обладает огромной силой и люди не в состоянии остановить его.

Он будет много есть и пить без сна. Однако, тело Сибито-цуки будет гнить день ото дня, пока гниль не начнет вытекать изо всех отверстий.

According to Japanese mythology, Shibito Tsuki is a person possessed by the spirit of the deceased. Once possessed, the body will have enormous power that people around it can't stop it.

It'll eat and drink a lot without sleep. However, the body will be rotten day by day and eventually body fluid will come out of all the holes on the body.

Онлайн источникиАнлайн крыніцыŹródła internetoweОнлайн джерелаOnline sources
Wikipedia (ja): 死人憑
Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Заглушка (пустая страница, созданная чтобы застолбить неопределенно запланированную статью, либо чтобы прикрыть ведущую из другой статьи ссылку)
Подготовка статьиПадрыхтоўка артыкулаPrzygotowanie artykułuПідготовка статтіArticle by
0
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/sibito-tsuki
Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Comments

Отправить комментарий

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
18 + 2 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.

Еще? Еще!

Доро-та-бо — в японской мифологии, дух заброшенного рисового поля, выглядящий как грязная фигура одноглазого старика с трехпалыми руками
Гася-докуро — согласно японскому фольклору, огромный скелет, который бродит по окрестностям в самые глухие часы ночи
Кицунэ — в японском, китайском, корейском и вьетнамском фольклорах демоническая лисица-оборотень
Куко — в японском и китайском фольклоре разновидность кицунэ, "воздушная лиса"
Бакэнэко — японская кошка-оборотень, демоническая кошка
Нэкомата — в японской мифологии, чудовищная кошка-людоед с раздвоенным хвостом
Каси — японский кошкообразный демон, ворующий мертвецов
Тимиморё — в японской и китайской мифологии демоны лесов и гор, пожирающие трупы
Якан — "полевой щит", одна из наиболее опасных разновидностей кицунэ японского фольклора
Итати — согласно японской мифологии, ласки или куницы, ставшие оборотнями по достижению преклонного возраста
Абура-акагоёкай из японской провинции Оми, появляющиеся в виде огненных шаров, но также принимающие облик маленького ребенка, лакающего масло из фонарей
Микоси-нюдо — согласно японской мифологии, ужасный ёкай в облике странствующего монаха с длинной шеей, нападающий на путников
Нурарихён — согласно японской мифологии, таинственный и могущественный ёкай, выглядящий как добродушный старичок с большой головой
Амэфури-кодзо — в японском фольклоре дух дождя в облике маленького мальчика с зонтиком на голове
Сансэй — в японском фольклоре маленькие горные человекообразные духи с единственной вывернутой назад ногой
Суйко — в японской и китайской мифологии особо опасная разновидность каппы, пьющая человеческую кровь
Тими — согласно китайской и японской демонологии, общий термин для чудовищ, которые живут в горах, лесах, болотах, камнях и других природных объектах
Морё — в китайском и японском фольклоре, общий термин для множества духов вод, живущих в необитаемых местах и питающихся человеческими трупами
Тэндзё-кудари — согласно японским поверьям, живущий между потолком и крышей ёкай в облике голой, уродливой старухи со свисающим языком и длинными растрепанными волосами
Нодзути — один из самых ранних ёкаев в японской истории, выглядящий как волосатая метровая гусеница без глаз с направленным вверх ртом