Скучно тут, Странник, пошли чтоль минотавру по рогам надаём? Совсем одичал бычара.
Скучно тут, Странник, пошли чтоль минотавру по рогам надаём? Совсем одичал бычара.
In Kashubia, Poland, the word lap translates to mean “vampire.”
Source: Calmet, Treatise on Vampires and Revenants, 59; Canadian Centre for Folk Culture, Paper, 25; Pacific Northwest Conference, Proceedings, vol.18-25, 253; Perkowski, Vampires of the Slavs, 186
С кашубского языка (северо-запад Польши) слово вап переводится как «вампир».
Источники: Calmet, «Treatise on Vampires and Revenants», 59; Canadian Centre for Folk Culture, «Paper», 25; Pacific Northwest Conference, «Proceedings», vol.18-25, 253; Perkowski, «Vampires of the Slavs», 186
Comments
Подозреваю, что тут все-таки Łap вместо Lap, с произношением ближе к вап/увап/уап.
Отправить комментарий