Доноцура
Доноцурасогласно японскому фольклору, безголовый ёкай с огромным лицом на груди
Dōnotsuraaccording to Japanese folklore, headless yōkai with extremely large face on its torso
Доноцурасогласно японскому фольклору, безголовый ёкай с огромным лицом на груди
Dōnotsuraaccording to Japanese folklore, headless yōkai with extremely large face on its torso
Доноцурасогласно японскому фольклору, безголовый ёкай с огромным лицом на груди
Akahadakaвариант названия Доноцура, безголового японского ёкая с лицом на грудиaltername of Dōnotsura, the japanese headless yōkai with large face on its torsoвариант названия Доноцура, безголового японского ёкая с лицом на грудиaltername of Dōnotsura, the japanese headless yōkai with large face on its torsoвариант названия Доноцура, безголового японского ёкая с лицом на груди
Dōnotsuraнаписание латиницей названия Доноцура, безголового японского ёкая с лицом на грудинаписание латиницей названия Доноцура, безголового японского ёкая с лицом на грудинаписание латиницей названия Доноцура, безголового японского ёкая с лицом на грудинаписание латиницей названия Доноцура, безголового японского ёкая с лицом на грудинаписание латиницей названия Доноцура, безголового японского ёкая с лицом на груди
Акахадакавариант названия Доноцура, безголового японского ёкая с лицом на грудивариант названия Доноцура, безголового японского ёкая с лицом на грудивариант названия Доноцура, безголового японского ёкая с лицом на грудивариант названия Доноцура, безголового японского ёкая с лицом на грудивариант названия Доноцура, безголового японского ёкая с лицом на груди
Донотсуравариант написания названия Доноцура, безголового японского ёкая с лицом на грудивариант написания названия Доноцура, безголового японского ёкая с лицом на грудивариант написания названия Доноцура, безголового японского ёкая с лицом на грудивариант написания названия Доноцура, безголового японского ёкая с лицом на грудивариант написания названия Доноцура, безголового японского ёкая с лицом на груди
どうのつらяпонское написание названия Доноцура слоговой азбукой хираганойoriginal japanese writing of Dōnotsura in hiragana syllabaryяпонское написание названия Доноцура слоговой азбукой хираганойoriginal japanese writing of Dōnotsura in hiragana syllabaryяпонское написание названия Доноцура слоговой азбукой хираганой
胴面оригинальное японское написание названия Доноцура, буквально "телоликий"original japanese writing of Dōnotsura, literally "torso face"оригинальное японское написание названия Доноцура, буквально "телоликий"original japanese writing of Dōnotsura, literally "torso face"оригинальное японское написание названия Доноцура, буквально "телоликий"

Согласно японскому фольклору, доноцураёкай, тело которого ничем не отличается от человеческого, за исключением того, что выше плеч у него ничего нет. Как понятно из названия, на передней части его туловища виднеется чрезвычайно большое лицо.

Доноцура появляется на иллюстрированных свитках, но, кроме названия и рисунка, о нём ничего не известно. Подобно многим другим свиткам с ёкаями, там нет никаких историй, которые объясняли бы, что он такое или откуда взялся. Однако его происхождение, скорее всего — игра слов. В японском языке есть выражение "доно цура сагэтэ", которым ругают человека, что не стыдится своего проступка, оставаясь неуместно спокойным. Смысл этой идиомы в надевании маски, и означает что-то вроде: «Как ты смеешь ходить с таким видом!»; хотя буквально фраза звучит как «опускать лицо», подобно тому, как лицо этого ёкая «сползло» на его туловище.

Dōnotsura’s body appears much like that of a human’s, except that it is missing everything from the neck up. Its extremely large facial features are prominently displayed on its torso, just as its name implies.

Dōnotsura appears on yōkai picture scrolls, but only his name and illustration appear. Like many picture scroll yōkai, no stories exist explaining what it does or where it comes from. However, its most likely origin is as a play on words. There is an expression in Japanese — "dono tsura sagete" — which is used to scold a person who looks inappropriately calm when they should be ashamed of something they’ve done. The connotation of this idiom is to lower a mask over one’s face, as in, “How dare you come here wearing that face!”; however, taken literally it means to “lower a face,” just as this yōkai’s face has been lowered down to his torso.

ИсточникиКрыніцыŹródłaДжерелаSources
Онлайн источникиАнлайн крыніцыŹródła internetoweОнлайн джерелаOnline sources
Wikipedia (ja): 胴面
Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Штучка (минимум инфы, как правило из одного источника, по существу просто попавшемуся под руку, с большой вероятностью, что больше о нем не найти)
Подготовка статьиПадрыхтоўка артыкулаPrzygotowanie artykułuПідготовка статтіArticle by
0
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/donotsura
Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Comments

Отправить комментарий

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
9 + 7 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.

Еще? Еще!

Кицунэ — в японском и китайском фольклорах демоническая лисица-оборотень
Куко — в японском и китайском фольклоре разновидность кицунэ, "воздушная лиса"
Бакэнэко — японская кошка-оборотень, демонический кот
Каси — японский кошкообразный демон, ворующий мертвецов
Доро-та-бо — в японской мифологии, дух заброшенного рисового поля, выглядящий как грязная фигура одноглазого старика с трехпалыми руками
Тимиморё — в японской и китайской мифологии демоны лесов и гор, пожирающие трупы
Якан — "полевой щит", одна из наиболее опасных разновидностей кицунэ японского фольклора
Итати — согласно японской мифологии, ласки или куницы, ставшие оборотнями по достижению преклонного возраста
Микоси-нюдо — согласно японской мифологии, ужасный ёкай в облике странствующего монаха с длинной шеей, нападающий на путников
Нурарихён — согласно японской мифологии, таинственный и могущественный ёкай, выглядящий как добродушный старичок с большой головой
Амэфури-кодзо — в японском фольклоре дух дождя в облике маленького мальчика с зонтиком на голове
Сансэй — в японском фольклоре маленькие горные человекообразные духи с единственной вывернутой назад ногой
Суйко — в японской и китайской мифологии особо опасная разновидность каппы, пьющая человеческую кровь
Тими — согласно китайской и японской демонологии, общий термин для чудовищ, которые живут в горах, лесах, болотах, камнях и других природных объектах
Морё — в китайском и японском фольклоре, общий термин для множества духов вод, живущих в необитаемых местах и питающихся человеческими трупами
Нодзути — один из самых ранних ёкаев в японской истории, выглядящий как волосатая метровая гусеница без глаз с направленным вверх ртом
Ямауба — согласно японской мифологии, страшные старухи-ведьмы гор и лесов, которые родились обычными людьми, но извратили свою натуру и превратились в чудовищ
Кидоумаруёкай-призрак самурая, убитого спрятавшимся в шкуре быка
Хання — согласно японскому фольклору, демон или о́ни из категории женщин-демонов под названием кидзё
Хикэси-баба — согласно японской мифологии, ёкай, принимающий образ седой старухи причудливого вида, которая бродит от дома к дому и задувает фонари