Камбари-нюдо
Камбари-нюдосогласно японскому фольклору, похожий на призрака ёкай-извращенец, который в канун Нового Года прячется возле уборных и подглядывает за людьми
Kanbari nyūdōaccording Japanese folklore, a perverted ghost-like yōkai which lurks outside of bathrooms on New Year’s Eve
Камбари-нюдосогласно японскому фольклору, похожий на призрака ёкай-извращенец, который в канун Нового Года прячется возле уборных и подглядывает за людьми
Kanbari nyūdōaccording Japanese folklore, a perverted ghost-like yōkai which lurks outside of bathrooms on New Year’s Eve
Камбари-нюдосогласно японскому фольклору, похожий на призрака ёкай-извращенец, который в канун Нового Года прячется возле уборных и подглядывает за людьми
Ganbari nyūdōвариант написания латиницей названия ёкая Камбари-нюдоaltername of perverted ghost-like yōkai Kanbari nyūdōвариант написания латиницей названия ёкая Камбари-нюдоaltername of perverted ghost-like yōkai Kanbari nyūdōвариант написания латиницей названия ёкая Камбари-нюдо
Kanbari nyūdōвариант написания латиницей названия ёкая Камбари-нюдовариант написания латиницей названия ёкая Камбари-нюдовариант написания латиницей названия ёкая Камбари-нюдовариант написания латиницей названия ёкая Камбари-нюдовариант написания латиницей названия ёкая Камбари-нюдо
Гамбари-нюдовариант русского написания названия ёкая Камбари-нюдовариант русского написания названия ёкая Камбари-нюдовариант русского написания названия ёкая Камбари-нюдовариант русского написания названия ёкая Камбари-нюдовариант русского написания названия ёкая Камбари-нюдо
Канбари-ньудовариант русского написания названия ёкая Камбари-нюдовариант русского написания названия ёкая Камбари-нюдовариант русского написания названия ёкая Камбари-нюдовариант русского написания названия ёкая Камбари-нюдовариант русского написания названия ёкая Камбари-нюдо
かんばりにゅうどうоригинальное японское написание названия Камбари-нюдо слоговой азбукой хираганойoriginal japanese writing of Kanbari nyūdō in hiragana syllabaryоригинальное японское написание названия Камбари-нюдо слоговой азбукой хираганойoriginal japanese writing of Kanbari nyūdō in hiragana syllabaryоригинальное японское написание названия Камбари-нюдо слоговой азбукой хираганой
加牟波理入道оригинальное японское написание названия туалетного ёкая Камбари-нюдоoriginal japanese writing of Kanbari nyūdō (kanbari priest, the meaning is unknown)оригинальное японское написание названия туалетного ёкая Камбари-нюдоoriginal japanese writing of Kanbari nyūdō (kanbari priest, the meaning is unknown)оригинальное японское написание названия туалетного ёкая Камбари-нюдо

Согласно японскому фольклору, камбари-нюдо — похожий на призрака ёкай-извращенец, который в канун Нового Года прячется возле уборных снаружи. По виду он напоминает монаха, в рясе и с бритой головой. Всё его тело покрыто густыми волосами, а изо рта он выдувает кукушку. Поскольку этот ёкай появляется только раз в год, о нём почти ничего не известно.

Существует много противоречивых версий, что на самом деле делает камбари-нюдо. Не вызывает сомнений лишь то, что в канун Нового Года он подглядывает за людьми, которые пользуются туалетом. Что происходит дальше, варьируется от местности к местности. В целом, этот ёкай приносит неудачу в наступающем году. В более современных историях камбари-нюдо пытается погладить или лизнуть сидящего в туалете. Иногда он вызывает запор у тех, кто его увидит. Также камбари-нюдо обвиняют в ощущении невидимого взгляда, которое иногда охватывает людей, присевших в туалете по нужде.

История происхождения камбари-нюдо беспорядочна и запутана. По словам Ториямы Сэкиэна, камбари-нюдо изначально произошел от китайского бога туалетов по имени Какуто. Поскольку символы, которыми записано имя Какуто похожи на символы в слове «кукушка» это, возможно, послужило поводом для создания каламбура в книге Сэкиэна. Однако, на самом деле Какуто не был туалетным богом в Китае. На самом деле он был всеобщим божеством в XV веке во времена династии Мин.

Связи с кукушкой действительно прослеживаются обратно в Китай. Услышать в туалете крик кукушки считалось плохой приметой и чтобы противостоять бедствию надо было лаять по-собачьи.

Имя этого ёкая тоже тайна. Его можно записать по разному, используя различные кандзи, но ни один вариант не имеет особого смысла. Эти знаки выглядят как «атэдзи» — иероглифы взятые исключительно в фонетическом значении. Дзиппэнся Икку, автор эпохи Эдо, писал о камбари-нюдо, используя кандзи со значением «выпученные глаза» — очень уместно, учитывая склонность ёкая подглядывать. Однако в ранних рассказах такие кандзи не использовались, и это, безусловно, его собственная (очень остроумная) выдумка. Также гамбари, возможно, связано со словом гамбару, что значит «стараться, упорствовать», которое может иметь, а может не иметь отношения к деятельности производимой в туалете. Но эта связь почти наверняка сделана постфактум и не объясняет происхождение имени ёкая. Традиционно же название камбари-нюдо переводится как "монах камбари"; при этом значение слова нюдо — «монах» (точней: мирянин, принявший монашеские обеты) в именах ёкаев не всегда несёт религиозную нагрузку и чаще понимается во втором значении — наголо бритый [как монах]; а смысл слова камбари неизвестен.

Рассказы о камбари-нюдо чрезвычайно разнятся от местности к местности. Согласно некоторым локальным поверьям, если в канун Нового Года во время часа Быка — между одним и тремя часами ночи, — вы придёте в туалет, заглянете в яму и три раза крикните: «гамбари-нюдо!», в отверстии покажется человеческая голова. Если вы возьмете эту голову и положите в левый рукав своего кимоно, а затем достанете обратно, она превратится в кобан — золотую монету овальной формы. В других местах говорят, что голову нужно завернуть в шелковую ткань и положить на прежнее место. Развернув ткань, вы обнаружите, что она заполнена золотом.

В большинстве мест камбари-нюдо считается разносчиком несчастья. Если в канун Нового Года кто-нибудь пойдёт в туалет и произнесёт заклинание: «гамбари-нюдо, хототогису!» (монах Гамбари, кукушка!), то ёкай не появится и таким образом в следующем году не будет неудач. Однако в других областях уверены, что произношение или даже просто мысли об этих волшебных словах могут привлечь невезение на весь год.

According Japanese folklore, kanbari nyūdō is a perverted ghost-like yōkai which lurks outside of bathrooms on New Year’s Eve. It has a roughly priest-like appearance, with robes and a tonsured haircut. Its body is covered in thick hairs. Kanbari nyūdō blows a cuckoo out of its mouth. As it only comes out once per year, very little is known about this yōkai.

There are many conflicting accounts about what kanbari nyūdō actually does. What is certain is that it lurks outside of bathrooms on New Year’s Eve, and peeks into the window at people using the toilet. What happens next varies from place to place. In general, this yōkai brings bad luck in the coming year. In more recent stories, kanbari nyūdō tries to stroke or lick the person using the toilet. Sometimes, it inflicts constipation upon those who see it.

Kanbari nyūdō’s history and origins are confused and convoluted. According to Toriyama Sekien, this yōkai originally comes from the Chinese god of the toilet, Kakutō. Because the characters used to write Kakutō are similar to the characters used to write the Japanese word for cuckoo, this may have been intended as a pun on Sekien’s part. However, Kakutō was not, in fact, a Chinese toilet god. He was actually a 15th century Ming general.

The cuckoo connection does actually trace back to China. It was considered bad luck to hear a cuckoo’s call in the toilet — if you hear a cuckoo while using the toilet, you have to bark like a dog to counter the curse.

This yōkai’s name is also a mystery. It can be written in many different ways using many different kanji, although none of them have a particular meaning. They appear to be ateji — kanji chosen solely for their phonetic readings. Jippensha Ikku, an Edo period author, wrote about ganbari nyūdō using kanji meaning “stretched eyes” — very appropriate considering this yōkai’s propensity for peeping. However, as no earlier stories use those kanji for the name, it is certainly his own (very clever) fabrication. Ganbari may also be connected to the word ganbaru, which means to try hard and persevere — which may or may not be related to certain bathroom activities. But this is almost certainly a connection made after the fact, rather than being the origin of this yōkai’s name.

Stories about kanbari nyūdō differ wildly from region to region. According to some local legends, if you enter an outhouse on New Year’s Eve at the hour of the ox, between 1 and 3 am, and peer down into the hole and chant “ganbari nyūdō” three times, a human head will appear in the hole. If you then take that head and insert it into your left kimono sleeve and then take it back out, it will turn into a koban — an oval-shaped gold coin. In other regions, the human head must instead be wrapped up inside of a silk cloth and taken back to one’s room. When the cloth is unwrapped, it will be filled with gold.

In most areas, kanbari nyūdō are thought to be bringers of bad luck. If one enters the toilet on New Year’s Eve and chants the spell, “ganbari nyūdō, hototogisu!” (“ganbari priest, cuckoo!”) this yōkai will not appear, and thus the following year will not be unlucky. On the other hand, in other areas, chanting the same phrase or even remembering those magic words is unlucky enough to guarantee an entire year of bad luck.

Онлайн источникиАнлайн крыніцыŹródła internetoweОнлайн джерелаOnline sources
Wikipedia (ja): 加牟波理入道
Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Зверушка (вроде готовая статья, но при этом велика вероятность расширения)
Подготовка статьиПадрыхтоўка артыкулаPrzygotowanie artykułuПідготовка статтіArticle by
0
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/kambari-nyudo
Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Comments

Отправить комментарий

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
2 + 2 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.

Еще? Еще!

Окику — в японском фольклоре призрак служанки, несправедливо обвиненной в краже тарелки из драгоценного сервиза
Юрэй — в японском фольклоре неупокоенные души умерших
Юки-онна — в японской мифологии призрачный дух гор, прекрасная белая дева, замораживающая людей
Икирё — в японской мифологии, призрак живого человека, аналог астральной проекции
Горё — разновидность призраков в японской мифологии, могущественные духи умерших аристократов
Убумэ — в японской мифологии призрак женщины, умершей при родах
Фуна-юрэй — разновидность призраков в японской мифологии, утонувшие в море люди, жаждущие присоединить к себе как можно больше товарищей
Хонэ-онна — в японской мифологии призрак влюбленной женщины, высасывающий жизненные силы из своего любовника
Янари — японская разновидность полтергейста, крохотные демоны-о́ни, появляющиеся в домах поздно ночью
Аканамэ — в японском фольклоре обитатель грязных бань и туалетов, название которого буквально переводится с японского как "слизывающий грязь"
Оитэкэ-бори — в японском фольклоре локальный призрак из местечка Хондзё в токийском районе Сумида, живущий в канале и преследующий рыбаков, которые подходят слишком близко к его жилищу
Ао-андон — в японской мифологии дух, который появляется после рассказывания сотой по счету страшной истории
Нодэра-бо — согласно японской мифологии, гротескный, одетый в лохмотья, призрак тощего монаха, который по ночам бродит среди руин заброшенных храмов, звоня в колокола
Нури-ботокэ — согласно японской мифологии, причудливый зомби с выпавшими глазами, выползающий из домашнего алтаря, который позабыли закрыть на ночь
Нурарихён — согласно японской мифологии, таинственный и могущественный ёкай, выглядящий как добродушный старичок с большой головой
Ао-бодзу — согласно японской мифологии, причудливый большой синекожий и одноглазый монах, обладающий сильной магией
Рэйки — в японском фольклоре призраки демонов-о́ни, не нашедшие покоя после смерти
Гагодзэ — в японском фольклоре чудовище-людоед из храма Ганго-дзи
Осирои-баба — локальный ёкай из сел Тоцука и Ёсино, что в японской префектуре Нара, появляющийся в облике сгорбленной неряшливой старухи с толстым слоем белой пудры на лице
Нодзути — один из самых ранних ёкаев в японской истории, выглядящий как волосатая метровая гусеница без глаз с направленным вверх ртом