Катава-гурума

Катава-гурума
Катава-гурумасогласно японскому фольклору, один из многочисленных видов призрачного колеса, с восседающей на нем страдающей обнажённой женщиной, охваченной огнём
Katawagurumaaccording to Japanese beliefs, a one of the many types of ghost wheel, a tormented naked woman riding a single, flaming ox-cart wheel
Катава-гурумасогласно японскому фольклору, один из многочисленных видов призрачного колеса, с восседающей на нем страдающей обнажённой женщиной, охваченной огнём
Katawagurumaaccording to Japanese beliefs, a one of the many types of ghost wheel, a tormented naked woman riding a single, flaming ox-cart wheel
Катава-гурумасогласно японскому фольклору, один из многочисленных видов призрачного колеса, с восседающей на нем страдающей обнажённой женщиной, охваченной огнём
Katawagurumaнаписание латиницей названия Катава-гурумы, горящего демонического колеса с восседающей на нем обнаженной женщинойнаписание латиницей названия Катава-гурумы, горящего демонического колеса с восседающей на нем обнаженной женщинойнаписание латиницей названия Катава-гурумы, горящего демонического колеса с восседающей на нем обнаженной женщинойнаписание латиницей названия Катава-гурумы, горящего демонического колеса с восседающей на нем обнаженной женщинойнаписание латиницей названия Катава-гурумы, горящего демонического колеса с восседающей на нем обнаженной женщиной
かたわぐるまяпонское написание названия Катава-гурумы слоговой азбукой хираганойoriginal japanese writing of Katawaguruma in hiragana syllabaryяпонское написание названия Катава-гурумы слоговой азбукой хираганойoriginal japanese writing of Katawaguruma in hiragana syllabaryяпонское написание названия Катава-гурумы слоговой азбукой хираганой
片輪車оригинальное японское написание названия Катава-гурумы, буквально "сломанная повозка"original japanese writing of Katawaguruma, literally "crippled wheel"оригинальное японское написание названия Катава-гурумы, буквально "сломанная повозка"original japanese writing of Katawaguruma, literally "crippled wheel"оригинальное японское написание названия Катава-гурумы, буквально "сломанная повозка"

Согласно японскому фольклору, катава-гурума — один из многочисленных видов призрачного колеса, но вместо гигантской головы монаха, застрявшей в оси, на колесе от бычьей повозки сидит страдающая обнажённая женщина, охваченная огнём. Женщина горит, но не сгорает, вечно мучаясь от боли.

Катава-гурума не только похожа на ва-нюдо, но и действует во многом так же, как он, разъезжая по дорогам Японии и время от времени останавливаясь в маленьких городах в поисках грешных душ, которые она могла бы утащить к своим адским хозяевам.

Этот демон накладывает страшное проклятие на всякого, кто увидит её. Проклятие быстро распространяется из конца в конец, благодаря слухам и сплетням о катава-гуруме, и в итоге может охватить весь населённый пункт. Однако есть свидетельства, что катава-гурума бывает милосерднее своего коллеги-мужчины.

В записях XVIII века есть рассказ, как на деревню, в той местности, где сейчас префектура Сига, напала катава-гурума. Она похитила ребёнка у женщины, которая осмелилась подглядывать за ней в дверную щёлку, сказав на прощание: «Вместо того, чтоб смотреть на меня, смотрела бы лучше за ребенком!» Женщина была в смятении, сообразив, что любопытство отняло у неё дитя. Она сочинила стихи, где описала все свои недостатки и вывесила его на дверь дома, призывая односельчан лучше следить за своими детьми. Следующей ночью катава-гурума снова проезжала по той деревне и, увидев, что женщина действительно сожалеет о своём поступке, вернула ей ребёнка целым и невредимым. Больше катава-гуруму в этой деревне не видели.

Существует история, что катава-гурума — это призрак убитой женщины, которая везла домой первый урожай года. Её догнал какой-то старик и убил. С тех пор, призрак убитой разъезжает по дорогам на обломке телеги и проклинает всех, кто увидит её. Недостаток этой истории в том, что неясно, почему старик совершил убийство: хотел ли он забрать урожай (может быть даже свой) или была ещё какая-то причина — неизвестно.

According to Japanese beliefs, Katawaguruma is a one of the many types of ghost wheel. Instead of a giant monk’s head stuck in a wheel, katawaguruma appears as a tormented naked woman riding a single, flaming ox-cart wheel, eternally suffering and burning with pain.

Katawaguruma looks and acts in much the same manner as wa-nyūdō, rolling along the roads of Japan, occasionally stopping in towns to hunt for impure souls to drag back to her hellish masters.

These demons bestow powerful curses on any who see them, and this curse spreads rapidly through town, by the sharing of news and gossip about the katawaguruma. Eventually this can bringing calamity upon an entire village. Despite this, there is evidence that the katawaguruma has a capacity for mercy alien to its male counterpart.

In a 17th century record, when a katawaguruma attacked a village in what is now Shiga, she abducted the child of a woman who dared to peek at her through a crack in her door, saying “Instead of watching me you should have been watching your child!” The woman was distraught and realized her own curiosity was responsible for the loss of her child. She composed a poem expressing her faults, and displayed it all around town, warning others to watch their children more carefully. The next night, the katawaguruma returned and saw that the woman was truly regretful, and returned the child unharmed. The katawaguruma was never seen in that village again.

ИсточникиКрыніцыŹródłaДжерелаSources
Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Заглушка (пустая страница, созданная чтобы застолбить неопределенно запланированную статью, либо чтобы прикрыть ведущую из другой статьи ссылку)
Подготовка статьиПадрыхтоўка артыкулаPrzygotowanie artykułuПідготовка статтіArticle by
0
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/katava-guruma
Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Comments

Отправить комментарий

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
1 + 0 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.

Еще? Еще!

Тимиморё — в японской и китайской мифологии демоны лесов и гор, пожирающие трупы
Кидзё — в японской мифологии демоницы-людоедки устрашающего вида
Ао-андон — в японской мифологии дух, который появляется после рассказывания сотой по счету страшной истории
Абура-акагоёкай из японской провинции Оми, появляющиеся в виде огненных шаров, но также принимающие облик маленького ребенка, лакающего масло из фонарей
Тэссо — согласно японской легенде, мстительный дух буддистского священника, воплотившийся в железной крысе
Уси-они — в японской мифологии разновидность водных демонов-химер с бычьей головой и паучьими лапами
Куродзука — самая известная женщина-демон в японском фольклоре
Рэйки — в японском фольклоре призраки демонов-о́ни, не нашедшие покоя после смерти
Гагодзэ — в японском фольклоре чудовище-людоед из храма Ганго-дзи
Тиридзука кайо — в японском фольклоре маленький красный о́ни, царь цукумогами
Фугурума-ёби — в японском фольклоре персонифицированное антропоморфное воплощение эмоций из любовных писем
Тими — согласно китайской и японской демонологии, общий термин для чудовищ, которые живут в горах, лесах, болотах, камнях и других природных объектах
Сютэн-додзи — согласно японскому фольклору, человек, которого мать вынашивала 16 месяцев, родившийся с длинными волосами и зубами, а повзрослев и нагрешив, ставший демоном-они
Хання — согласно японскому фольклору, демон или о́ни из категории женщин-демонов под названием кидзё
Ва-нюдо — согласно японскому фольклору, огромная страшная человеческая голова, застрявшая в пылающем колесе от бычьей повозки
Киё-химэ — одна из самых известных в японской литературе демониц, достигших высшего могущества, пример хоннари хання
Тэнгу — японский гоблин, могущественный дух гор и леса
Карасу тэнгу — в японской мифологии разновидность тэнгу, злое подобное вороне существо с телом человека
Тануки — традиционные японские барсуки-оборотни
Нуси — в японском фольклоре водяной ёкай, хозяин непроточных вод, паук-оборотень