Семь свистунов

Семь свистунов
Семь свистуновв фольклоре северных графств Англии духи, свистом предвещающие беды и смерть
Seven Whistlersaccording to the folklore of the northern counties of England, spirits, whistling signs of trouble and death
Семь свистуновв фольклоре северных графств Англии духи, свистом предвещающие беды и смерть
Seven Whistlersaccording to the folklore of the northern counties of England, spirits, whistling signs of trouble and death
Семь свистуновв фольклоре северных графств Англии духи, свистом предвещающие беды и смерть
Seven Whistlersоригинальное английское написание названия "Семи свистунов, духов-предвестников смертиоригинальное английское написание названия "Семи свистунов, духов-предвестников смертиоригинальное английское написание названия "Семи свистунов, духов-предвестников смертиоригинальное английское написание названия "Семи свистунов, духов-предвестников смертиоригинальное английское написание названия "Семи свистунов, духов-предвестников смерти

В сознании жителей северных графств Англии, семь свистунов ассоциируются с гончими Гавриила. Но свистуны не собачья свора с призрачным охотником во главе, а семь духов, которые, как и банши, являются предвестниками смерти. Вот рассказ одного рыбака из Фолкстона, который хотя и знал о происхождении звука, всё же считал его дурным предзнаменованием:

I heard 'em one dark night last winter. They come over our heads all of a sudden, singing "ewe, ewe", and the men in the boat wanted to go back. It came on to rain and blow soon afterwards, and was an awful night, Sir; and sure enough before morning a boat was upset, and seven poor fellows drowned. I know what makes the noise, Sir; its them long-billed curlews, but I never likes to hear them.

W.Henderson "Folklore of the Northern Counties" (578: p.100)

Я слышал их одной тёмной ночью, прошлой зимой. Они пронеслись над нашими головами, напевая "иу, иу", и мужчины в лодке решили повернуть домой. Вскоре начался дождь и поднялся ветер, это была жуткая ночь, сэр; ещё до наступления утра лодка перевернулась, и все семеро бедняг утонули. Я знаю откуда этот звук, сэр. Это свистят кроншнепы, но всё равно мне не по себе, когда его слышу.

У.Хендерсон "Фольклор северных графств" (307: с.311-312)

Само название "Семь свистунов" позаимствовано Хендерсоном из сонета Уильяма Вордсворта (578: p.100).

According to the folklore of the northern counties of England, Seven Whistlers are spirits, whistling signs of trouble and death.

Seven Whistlers associated with Gabriel hounds, but they are not Hellhounds, they are fore-bringers of death like a banshee. The fishermen listen to the sound with awe, yet considered it good omen. But they deprecate the cry of the Seven Whistlers, and consider it a death-warning. One old Folkestone fisherman said:

I heard 'em one dark night last winter. They come over our heads all of a sudden, singing "ewe, ewe", and the men in the boat wanted to go back. It came on to rain and blow soon afterwards, and was an awful night, Sir; and sure enough before morning a boat was upset, and seven poor fellows drowned. I know what makes the noise, Sir; its them long-billed curlews, but I never likes to hear them.

W.Henderson "Folklore of the Northern Counties" (578: p.100)

Name "Seven Whistlers" quoted from William Wordsworth's sonnet (578: p.100).

Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Заглушка (пустая страница, созданная чтобы застолбить неопределенно запланированную статью, либо чтобы прикрыть ведущую из другой статьи ссылку)
Подготовка статьиПадрыхтоўка артыкулаPrzygotowanie artykułuПідготовка статтіArticle by
0
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/sem-svistunov
Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Comments

Отправить комментарий

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
2 + 0 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.

Еще? Еще!

Гарцуки — по белорусскому поверью духи стихий, которые в облике птиц делают непогоду сильными размахами крыльев
Юварки — полуженщина-полуптица из породы крылатого племени гламов
Хедли Коу — в фольклоре северной Англии разновидность Боги, зловредный гоблин, склонный к оборотничеству
Брокса — в еврейском фольклоре ведьма-оборотень, сосущая из людей кровь
Иелчу — в баскской мифологии блуждающий огонек в виде человекообразного ночного духа, призрачной свиньи или птицы, изрыгающей из клюва огонь
Мерники — в европейском (германском, балтийском, западно- и южнославянском, португальском) фольклоре блуждающие огоньки, в которых превратились души землемеров, нечестно мерявших землю при распределении участков
Церковный грим — в скандинавском и английском фольклоре дух в облике устрашающего черного зверя или карлика, следящий за благосостоянием отдельной церкви
Гайтерские духи — маленькие, рыжие и зеленоглазые Феи Линкольншира и Восточной Англии, способные превращаться в птиц
Белая женщина — распространенный в европейской культуре тип привидения в облике девушки в белой одежде
Аиту — в мифах полинезийцев общее название сверхъестественных существ, включая божеств, духов и призраков
Муу шубуун — в бурятском фольклоре, дух-оборотень в образе красивой девушки с птичьим клювом, прикрывая который ладонями, она заманивает человека и затем съедает
Сирин — в славянских мифах райская птица с ликом девичьим, песней своей погубить способная
Порескоро — по поверьям цыган демоническая птица с торчащими из туловища кошачьими и собачьими головами и змеиным хвостом
Демон — воплощение обобщенного представления о неопределенной потусторонней силе, злой или благостной
Леший — в славянской мифологии дух леса
Гамаюн — по славянской мифологии вещая птица с человеческим ликом, глашатай богов
Чёчёккэ — в якутской мифологии маленький дух, рыжеволосая девочка, которая приходит играть с детьми, когда те остаются одни
Барбегази — в фольклоре французов и швейцарцев крохотные существа с огромными ногами, обитатели Альпийских вершин
Фэйн — в бестиарии игр AD&D существо с телом дикой кошки и гуманоидным торсом, способное управлять временем
Игоша — в русских поверьях дух мертворожденного или умершего до крещения младенца, безрукий и безногий урод