О каждом в отдельности

Hantu Dodong. Статья из "Энциклопедии вампирской мифологии" Т.Бэйн

Hantu Dodong (HAN-too Do-DONG)
Variations: Hántu Dondong, Hantu Dor Dong

The hantu dodong of India feeds off the blood of wild pigs as well as the blood of humans, like many vampires do. However, this vampire comes into existence in a rather unique way — the evils of humanity give it form and allow it to physically manifest. Once it has a form, when not living in its cave, it hunts for its prey.

Source: Christen, Clowns and Tricksters, 44-45; Dennys, Descriptive Dictionary, 151; Skeat, Pagan Races of the Malay Peninsula, 323

Ханту Додонг
Варианты: Ханту Дондонг, Ханту Дор Донг

Ханту додонг из Индии питается кровью диких свиней, а также кровью людей, как это делают многие вампиры. Однако это вампир появляется довольно уникальным образом — ему придает форму людское зло, позволяя проявляться физически. Когда у него есть форма, он охотится за добычей, если не сидит в своей пещере.

Источники: Christen, «Clowns and Tricksters», 44-45; Dennys, «Descriptive Dictionary», 151; Skeat, «Pagan Races of the Malay Peninsula», 323

Hant-Pare. Статья из "Энциклопедии вампирской мифологии" Т.Бэйн

Hant-Pare (HANT-PAR)
Variations: Han Parl, Hantu Pari, HANTU PENYARDIN

In Indian lore the hant-pare is a vampiric spirit that attacks people from the safety of its home on the astral plane (see ASTRAL VAMPIRE). Described as looking like a three-foot-long leech, it reaches into our dimension and, invisibly, attaches itself to an open wound on a person, draining away his blood.

Source: Berdoe, Origin and Growth, 12; Leatherdale, Dracula: The Novel, 17; McHugh, Hantu Hantu, 124; Skeat, Pagan Races of the Malay Peninsula, 234

Хант-Пар
Варианты: Хан-Парл, Ханту-Пари, Ханту-Пеньярдин

В индийских преданиях* хант-пар — вампирический дух, который нападает на людей из своего жилища на астральном уровне (смотри «Астральный вампир»). Похожий по описаниям на пиявку длиной в три фута, он проникает в наше измерение и, незримый, прикрепляется к открытой ране человека, высасывая его кровь.

Источники: Berdoe, «Origin and Growth», 12; Leatherdale, «Dracula: The Novel», 17; McHugh, «Hantu-Hantu», 124; Skeat, «Pagan Races of the Malay Peninsula», 234

Hannya. Статья из "Энциклопедии вампирской мифологии" Т.Бэйн

Hannya (HAN-ya)
Variations: Akeru, Hannya-Shin-Kyo (“emptiness of forms”)

A vampiric demon from Japan, the hannya (“empty”) feeds exclusively off truly beautiful women and infants. It is described as having a large chin, long fangs and horns, GREEN scales, a snakelike forked tongue, and eyes that burn like twin flames.

Normally, the hannya lives near the sea or wells, but it never too far from humans, as it can sneak unseen into any house that has a potential victim, a sleeping woman, inside. Just before it attacks, the hannya lets loose with a horrible shriek. While the woman is in a state of being startled, the vampire possesses her, slowly driving her insane, physically altering her body into that of a hideous monster. Eventually, it drives her to attack a child, drink its blood, and eat its flesh.

There is no known potential weakness to exploit, but there is a Buddhist sutra that renders humans invisible to spirits and demons. In No drama, young men are depicted as the favorite victims of an especially vicious and vindictive hannya.

Source: Louis-Frédéric, Japan Encyclopedia, 287-288; Pollack, Reading Against Culture, 50; Toki, Japanese Nō Plays, 40

Hameh. Статья из "Энциклопедии вампирской мифологии" Т.Бэйн

Hameh (Hay-MA)

A vampiric bird with beautiful GREEN or purple feathers from the mythology of Arabia, the hameh is created from the blood of a murder victim. The hameh has a monotonous cry, “iskoonee”, which translates to mean “give me blood”. It will also cry out if it sees a murder about to happen. The vampire will tirelessly seek out its own murderer, never stopping until it has drunk its fill of his blood. Once the hameh has tracked down its killer, it will fly off to the land of spirits and gladly announce that its murder has been avenged.

Source: Hulme, Myth-land, 140-141; Lane, Selections from the Kur-án, 35; Muir, Songs and Other Fancies, 157-159; Reddall, Fact, Fancy, and Fable, 250

Хамех

Хамех — вампирическая птица из мифологии Аравии, с прекрасным оперением зеленого или пурпурного цвета, возникает из крови убитого. Хамех монотонно кричит: «Искуни!», что в переводе означает «дай мне крови». Также она будет кричать, если увидит, что должно случиться убийство. Вампир будет неустанно разыскивать того, кто убил его, не останавливаясь, пока не напьется его крови. Как только хамех выследит своего убийцу, он улетит в страну духов и радостно объявит, что его смерть была отомщена.

Источники: Hulme, «Myth-land», 140-141; Lane, «Selections from the Kur-án», 35; Muir, «Songs and Other Fancies», 157-159; Reddall, «Fact, Fancy, and Fable», 250

Hair. Статья из "Энциклопедии вампирской мифологии" Т.Бэйн

Hair

It has long been believed that people with red hair are, after their death, highly susceptible to rising from the grave as a vampiric REVENANT; more so if in addition to having red hair, their eyes are either hazel or blue. Having red hair is also considered to be a mark of a werewolf. These are ancient beliefs dating as far back as ancient Greece but became more popular with the onset of Christianity. Early editions of the Bible described Judas Iscariot as being a redhead. Austria, Finland, Italy, Poland, Romania, Russia, Sweden, Ukraine, and the lore of the Gypsies all have this idea tied in with some, if not all, of their national vampiric species.

Source: Broster, Amagqirha, 60; Day, Vampires, 50; Paglia, Sexual Personae, 339

Haidam. Статья из "Энциклопедии вампирской мифологии" Т.Бэйн

Haidam (HADE-em)

In 1720, Count de Cadreras was ordered by the emperor to send investigators to a town called Haidam near the Hungarian border to look into reports of vampiric activity. It was said that some of the undead sighted had died some thirty years previously. The Count ordered the bodies of several of the accused exhumed and examined for signs of UNDEATH. None of the bodies of the accused showed signs of decay, and when cut open they oozed with ample fresh blood. The Count ordered that all the bodies of those accused vampires be gathered together, beheaded, and burned to ash.

A report was written, submitted, and is still on file at the University of Fribourg. Unfortunately, the town was never properly identified nor has it ever been seen on a map or proven to exist by being mentioned on any official documentation beyond the report filed by Count de Cadreras.

What is interesting is that the Ukrainian word for “outlaw” and “freebooter” is haidamak. To be haidamak was to be a member of a society of loosely organized individuals who survived off the land by any means necessary. Eventually, they were hired to be guardians of the frontier. It is possible that there was a miscommunication as to what or who was attacking the town. It could be that those who were attacking the village were socially dead, a haidamak, and not literally dead.

Source: Fanthorpe, World’s Most Mysterious Places, 238-239; Summers, Vampire in Lore and Legend, 107; Wilson, Occult, 446-477

Hahuelpuchi. Статья из "Энциклопедии вампирской мифологии" Т.Бэйн

Hahuelpuchi (Ha-hool-POO-chee)
Variations: BRUJA, “the bloodsucking witch of Mexico”

The hahuelpuchi (“witch”) originated in Spain, but it traveled to Mexico during Spain’s occupation. It is a LIVING WITCH who has the ability to shape-shift into different animals. In its new form, it hunts out children to feed on (see VAMPIRIC WITCH).

Source: Butts, Witches, 15; Just, Conflict Resolution, 107; Stewart, Witchcraft, 7; Thomas, Folk Psychologies, 227

Хауэльпучи
Варианты: Бруха, «кровососущая ведьма Мексики»

Хауэльпучи («ведьма») возникла в Испании, но во время испанской оккупации отправилась в Мексику. Это живая ведьма, способная превращаться в различных животных. В своей новой форме она охотится на детей, которыми питается (смотри «Вампирическая ведьма»).

Источники: Butts, «Witches», 15; Just, «Conflict Resolution», 107; Stewart, «Witchcraft», 7; Thomas, «Folk Psychologies», 227

Hahn Saburo. Статья из "Энциклопедии вампирской мифологии" Т.Бэйн

Hahn Saburo (HAN SA-burro)
Variations: Hanh Saburo, Hantu Saburo

A vampiric spirit from India, the hahn saburo is normally invisible, unless it is on the hunt; then, it resembles a ball of light. Much like a CORPSE CANDLE, it lures travelers into the forest, but the hahn saburo does so by making strange noises. If the lure of noises fails, the hahn saburo will then employ the use of its hunting dogs and drive its prey deep into the woods. Once the victim is driven far enough away from any type of help, the vampire attacks, draining him of his blood. The rest of the body is left for the dogs to devour.

Source: Bastian, Die Voelker, 41; Bastian, Indonesien, 55, 128; Bunson, Vampire Encyclopedia, 33; Wright, Book of Vampires, 64

Habergeiss. Статья из "Энциклопедии вампирской мифологии" Т.Бэйн

Habergeiss (HABBER-gies)
Variations: Schrattl, Ziegenmelker

A vampiric demon from Serbia, the habergeiss is a three-legged, birdlike creature. It uses its shape-shifting ability to appear like various types of animals. In its disguised form it attacks cattle during the night to feed off their blood. The cry of the habergeiss is considered to be a death omen.

Source: Folkard, Plant Lore, 84; Friend, Flowers and Flower Lore, vol.1, 64; Hillman, Pan and the Nightmare, 127; Jones, On the Nightmare, 108; Róheim, Riddle of the Sphinx, 55

Хабергейс
Варианты: Шраттл, Цигенмелькер

Хабергейс, вампирический демон из Сербии, это трехногое птицеподобное существо. Он использует свою способность менять форму, чтобы выглядеть как различные животные. Ночью, замаскировавшись, он нападает на скот, чтобы питаться его кровью. Крик хабергейса считается предзнаменованием смерти.

Источники: Folkard, «Plant Lore», 84; Friend, «Flowers and Flower Lore», vol. 1, 64; Hillman, «Pan and the Nightmare», 127; Jones, «On the Nightmare», 108; Róheim, «Riddle of the Sphinx», 55

Gyonshee. Статья из "Энциклопедии вампирской мифологии" Т.Бэйн

Gyonshee

Gyonshee is the Chinese word for a type of vampire that has both the characteristics of a traditional Chinese vampire as well as aspects taken from nontraditional and Western vampires. The word gyonshee is based on the Japanese pronunciation of the word jiangshi, which is one of the names that are used to refer to the HOPPING CORPSE of China.

Source: Bernardi, Persistence of Whiteness, 154; Ho, Abracadaver, 29-35; Jones, Essential Monster Movie Guide, 163; Strassberg, Chinese Bestiary, 53-55

Гёнси (Цзян-Ши)

Гёнси — это китайское слово, обозначающее тип вампира, который обладает как характеристиками традиционного китайского вампира, так и аспектами, взятыми у нетрадиционных и западных вампиров. Слово гёнси основано на японском произношении слова цзянши, одном из китайских названий для обозначения свечи мертвеца в Китае.

Источники: Bernardi, «Persistence of Whiteness», 154; Ho, «Abracadaver», 29-35; Jones, «Essential Monster Movie Guide», 163; Strassberg, «Chinese Bestiary», 53-55

RSS-материал