Стуканцы
Стуканцыв корнуоллском фольклоре горные фейри, искусные рудокопы, которым известно местонахождение каждой жилы в толще скал
Стуканцыв корнуоллском фольклоре горные фейри, искусные рудокопы, которым известно местонахождение каждой жилы в толще скал
Стуканцыв корнуоллском фольклоре горные фейри, искусные рудокопы, которым известно местонахождение каждой жилы в толще скал
Стуканцыв корнуоллском фольклоре горные фейри, искусные рудокопы, которым известно местонахождение каждой жилы в толще скал
Стуканцыв корнуоллском фольклоре горные фейри, искусные рудокопы, которым известно местонахождение каждой жилы в толще скал
Buccaодно из корнуолльских названий стуканцеводно из корнуолльских названий стуканцеводно из корнуолльских названий стуканцеводно из корнуолльских названий стуканцеводно из корнуолльских названий стуканцев
Bwcaодно из уэльских названий стуканцеводно из уэльских названий стуканцеводно из уэльских названий стуканцеводно из уэльских названий стуканцеводно из уэльских названий стуканцев
Knackersвариант уэльского названия стуканцеввариант уэльского названия стуканцеввариант уэльского названия стуканцеввариант уэльского названия стуканцеввариант уэльского названия стуканцев
Knockersоригинальное название стуканцев (уэльское, корнуолльское)оригинальное название стуканцев (уэльское, корнуолльское)оригинальное название стуканцев (уэльское, корнуолльское)оригинальное название стуканцев (уэльское, корнуолльское)оригинальное название стуканцев (уэльское, корнуолльское)
Pukaczeпольское написание названия стуканцев-нокеров (во множественном числе, в единственном — Pukacz)польское написание названия стуканцев-нокеров (во множественном числе, в единственном — Pukacz)польское написание названия стуканцев-нокеров (во множественном числе, в единственном — Pukacz)польское написание названия стуканцев-нокеров (во множественном числе, в единственном — Pukacz)польское написание названия стуканцев-нокеров (во множественном числе, в единственном — Pukacz)
Tommyknockersанглийское название стуканцеванглийское название стуканцеванглийское название стуканцеванглийское название стуканцеванглийское название стуканцев
Кнакерывариант транслитерации оригинального названия стуканцеввариант транслитерации оригинального названия стуканцеввариант транслитерации оригинального названия стуканцеввариант транслитерации оригинального названия стуканцеввариант транслитерации оригинального названия стуканцев
Накерывариант транслитерации оригинального названия стуканцеввариант транслитерации оригинального названия стуканцеввариант транслитерации оригинального названия стуканцеввариант транслитерации оригинального названия стуканцеввариант транслитерации оригинального названия стуканцев
Нокерытранслитерация оригинального названия стуканцев, которую многие считают наиболее верным переводом на русскийтранслитерация оригинального названия стуканцев, которую многие считают наиболее верным переводом на русскийтранслитерация оригинального названия стуканцев, которую многие считают наиболее верным переводом на русскийтранслитерация оригинального названия стуканцев, которую многие считают наиболее верным переводом на русскийтранслитерация оригинального названия стуканцев, которую многие считают наиболее верным переводом на русский
Полтердукивариант названия Стуканцев в мире "Ведьмака" А.Сапковскоговариант названия Стуканцев в мире "Ведьмака" А.Сапковскоговариант названия Стуканцев в мире "Ведьмака" А.Сапковскоговариант названия Стуканцев в мире "Ведьмака" А.Сапковскоговариант названия Стуканцев в мире "Ведьмака" А.Сапковского
Пустельникивариант названия Стуканцев в мире "Ведьмака" А.Сапковскоговариант названия Стуканцев в мире "Ведьмака" А.Сапковскоговариант названия Стуканцев в мире "Ведьмака" А.Сапковскоговариант названия Стуканцев в мире "Ведьмака" А.Сапковскоговариант названия Стуканцев в мире "Ведьмака" А.Сапковского
Рубезааливариант названия Стуканцев в мире "Ведьмака" А.Сапковскоговариант названия Стуканцев в мире "Ведьмака" А.Сапковскоговариант названия Стуканцев в мире "Ведьмака" А.Сапковскоговариант названия Стуканцев в мире "Ведьмака" А.Сапковскоговариант названия Стуканцев в мире "Ведьмака" А.Сапковского
Скарбоникивариант названия Стуканцев в мире "Ведьмака" А.Сапковскоговариант названия Стуканцев в мире "Ведьмака" А.Сапковскоговариант названия Стуканцев в мире "Ведьмака" А.Сапковскоговариант названия Стуканцев в мире "Ведьмака" А.Сапковскоговариант названия Стуканцев в мире "Ведьмака" А.Сапковского
Стукачивариант перевода названия Нокеров-Стуканцев на русский язык (у Степана Печкина и Николая Горелова)вариант перевода названия Нокеров-Стуканцев на русский язык (у Степана Печкина и Николая Горелова)вариант перевода названия Нокеров-Стуканцев на русский язык (у Степана Печкина и Николая Горелова)вариант перевода названия Нокеров-Стуканцев на русский язык (у Степана Печкина и Николая Горелова)вариант перевода названия Нокеров-Стуканцев на русский язык (у Степана Печкина и Николая Горелова)
Стухачивариант перевода названия Нокеров на русский язык (не ясно, является ли это опечаткой в игровом бестиарии "Ведьмака" или эдакой задумкой)вариант перевода названия Нокеров на русский язык (не ясно, является ли это опечаткой в игровом бестиарии "Ведьмака" или эдакой задумкой)вариант перевода названия Нокеров на русский язык (не ясно, является ли это опечаткой в игровом бестиарии "Ведьмака" или эдакой задумкой)вариант перевода названия Нокеров на русский язык (не ясно, является ли это опечаткой в игровом бестиарии "Ведьмака" или эдакой задумкой)вариант перевода названия Нокеров на русский язык (не ясно, является ли это опечаткой в игровом бестиарии "Ведьмака" или эдакой задумкой)
Стучакивариант русского написания названия Стуканцев в переводе книг А.Сапковскоговариант русского написания названия Стуканцев в переводе книг А.Сапковскоговариант русского написания названия Стуканцев в переводе книг А.Сапковскоговариант русского написания названия Стуканцев в переводе книг А.Сапковскоговариант русского написания названия Стуканцев в переводе книг А.Сапковского
Шееносывариант названия Стуканцев в мире "Ведьмака" А.Сапковскоговариант названия Стуканцев в мире "Ведьмака" А.Сапковскоговариант названия Стуканцев в мире "Ведьмака" А.Сапковскоговариант названия Стуканцев в мире "Ведьмака" А.Сапковскоговариант названия Стуканцев в мире "Ведьмака" А.Сапковского

"В корнуолльском фольклоре горные фейри, искусные рудокопы, которым известно местонахождение каждой жилы в толще скал. Порой можно слышать, как они стучат своими молоточками в заброшенных штольнях. Если кто-то из людей придется стуканцам по нраву, они подскажут, где стоит копать. По преданиям, с помощью стуканцов многие рудокопы и впрямь находили богатые жилы. Кроме того, стуканцы предупреждают об опасности — принимаются стучать дробно, вразнобой, или же кто-то из них садится у входа в штольню и принимается громко стонать. В награду за то, что они приносят удачу, их следует подкармливать и раз или два в год шить им новую одежду. Стуканцы терпеть не могут, когда в шахте свистят или ругаются. Зато очень любят смех и веселье, а свист доводит их до такого безумия, что они даже могут свернуть свистуну шею. По некоторым источникам стуканцы — духи евреев, трудившихся когда-то в шахтах (этих евреев отправили под землю в наказание за то, что они принимали участие в распятии Христа).

Ростом стуканцы от одного до трех футов, одеты как рудокопы, в кожаных фартуках и с палками в руках. Стуканцов не следует путать со стукачишками, которые относятся к суматошникам и живут не в шахтах, а в людских домах.

Предание гласит, что однажды на троих рудокопов, трудившихся в шахте, обрушился град камней. Они отбежали на безопасное расстояние и вдруг увидели перед собой маленького человечка с камнем в руке. Ни говоря ни слова, он показал рудокопам за спину. Те обернулись — и увидели, как потолок штольни, в которой они работали, медленно осел, ломая крепеж" (216: с.311-312).

Мир ведьмака (А.Сапковский)

Будьте внимательны, милсдари, под мостом завелись накеры. Если поедете группой, не задерживаясь, то бояться нечего. Но ежели у вас там ось в телеге полетит, ежели вы там застрянете… Закройте глаза и молитесь Мелитэле.

Курт Хаммербах, городской стражник из Венгерберга (**)

Накеры в мире ведьмака — это мелкие стайные существа, нелюди, обитающие под землей, в пещерах, либо в сети туннелей, которые они же сами и роют.

Pukacz, takoż zwany knaker, coblynau, polterduk, karkonos, rubezahl, skarbnik albo Pustecki, jest odmianą kobolda, którego wszelako Pukacz rozmiarowzrostem i siłą znacznie przenosi. Noszą też Pukacz zwyczajnie brodziska ogromne, których koboldy naszać nie zwykły. Bytuje Pukacz w sztolniach, szachtach, grużniach, przepaściach, ciemnych jamach, we wnętrzu skał, we wszelakich ciemnych grotach, jaskiniach i pustaciach kamiennych. Tam, gdzie żywie, niechybnie w ziemi bogactwa są skryte, jak to kruszce, rudy, karbon, sól albo olej skalny. Dlatego też Pukacz częstokroć w kopalniach napotkać można, osobliwie opuszczonych, ale i w czynnych lubi się pokazać. Złośliwy despetnik i szkodnik, przekleństwo i istny dopust boży dla górników i gwarków, których rozpanoszony Pukacz na manowce wodzi, pukaniem w skałę mami i straszy, chodniki zawala, górniczy przyrząd i wszelaką chudobę kradnie i psowa, a od tego, by zza węgła pałą w łeb strzelić, też nie jest. Ale przekupić go można, by nie psocił nad miarę, położywszy gdzie w chodniku ciemnym lubo w szachcie chleb z masłem, oscypek, połeć wędzonej szołdry — aleć najlepiej gąsiorek okowity, na tę bowiem Pukacz okrutnie jest łakomy.

Andrzej Sapkowski "Wieża Jaskółki" (****)

Стучак, он же кнакер, гоблинай, полтердук, шеенос, рубезааль, скарбоник либо пустельник, — есть разновидность кобольда, коего все же размероростом и силою значительно превосходит. Обычно стучаки носят бородищи преогромадные, кои кобольды носить не обвыкли. Обитает стучак в штольнях, шахтах, развалинах, пропастях, темных ямах разновеликих, внутри скал, во всяческих гротах, пещерах и каменных пустовинах. Там, где он обретается, наверняка в земле богатства сокрыты, каковые: золото самородное, руды, меловина, соль либо каменное масло, сиречь нефть. Потому ж стучака зачастую в выработках встретить можно, особливо покинутых, но и в действующих любит он показываться. Злостный шкодник, проклятие и истинная кара Господня для подземных рудокопов, коих распоясавшийся стучак водит за нос, постукиванием по камню манит и пугает, ходки заваливает, горняцкое имущество и всяческий скот крадет и портит, да и частенько из-за угла в лоб палкою дать может. Однако же подкупить его можно, дабы не безобразничал сверх меры, положивши где-нито на ходке темном либо в шахте хлеб с маслом, сырок козий, кусок копченой вепрятины. Но лучше всего шклянку первача, ибо на таковой стучак до чрезвычайности лаком и падок.

Анджей Сапковский "Башня ласточки" (676: с.252-253)

Pukacz. Krępy, pękaty, kosmaty, krzywonogi, szeroki w barach chyba na sążeń, z rudą brodą, która była jeszcze szersza. Zbliżaniu pukacza towarzyszyły wstrząsy gruntu, jak gdyby to nie pukacz się zbliżał, ale perszeron. Zrogowaciałe i szerokie stopy potwora miały — jakkolwiek by to śmiesznie brzmiało — po półtorej stopy długości każda.

Andrzej Sapkowski "Wieża Jaskółki" (****)

Стучак. Кряжистый, пузатый, косматый, кривоногий, шириной в плечах, пожалуй, с сажень, с рыжей бородой, которая была еще шире. Приближение стучака сопровождало сотрясение почвы, словно приближался не стучак, а першерон*. Ороговевшие широкие ступни чудища были по полтора фута* длиной каждая.

Анджей Сапковский "Башня ласточки" (676: с.261-262)

Представьте себе утопца, который роет подземные туннели, забирается на деревья и отличается исключительной злобностью, а если атакует, то всегда делает это в компании множества сородичей (***).

Один накер не опасен. Пять могут вызвать кое-какие неприятности. Десять способны убить даже опытного воина. Особенно опасны большие и сильные особи, а также более редкая разновидность накеров, называемая стухачами (**).

Онлайн источникиАнлайн крыніцыŹródła internetoweОнлайн джерелаOnline sources
Википедия (en): Knockers
Бестиарий игры "Ведьмак III" (**)
Ведьмак-вики (ru): Накер (***)
Wiedźmin Wiki (pl): Pukacz (****)
Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Процессия (незаконченная статья в процессе написания)
Подготовка статьиПадрыхтоўка артыкулаPrzygotowanie artykułuПідготовка статтіArticle by
0
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/stukancy
Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:

Comments

KOT Re: Стуканцы
KOT's picture
Статус: оффлайн

Интересно, с чьей "легкой руки" английское слово "knockers", по сути образованное по всем правилам языка, превратилось при переводе на русский в "стуканцы"…
Звучит, конечно, лучше, чем "стукальщики", "стукачи" или "стучатели", но чета оно не совсем правильное чтоли…
Интересно все-таки, кто это "русское" словечко придумал: Печкин, Королев?

26 November, 2006 - 16:09
Адонис Re: Стуканцы
Статус: оффлайн

Охх! совсем я забросил ваш сайтsad.gifsad.gifsad.gif Я исправлюсь…

Слово "стуканцы" встречается и в "Загадочных существах" Кривушиной. У меня книга издания 2001 года. Но по-моему эта книга уже в каком-то варианте существовала в 1996 году, а может и раньше. Королёв, как мне кажется, имеет её своим источником, он, скорей всего, это название позаимствовал оттуда.

Откуда в ЗС взялось слово, я не знаю.

27 November, 2006 - 01:33
linyok Re: Стуканцы
Статус: оффлайн

Вообще переводить не совсем правильно, мне кажется. Кнокерами их давать или нокерами smile.gif С объяснением названия, разумеется.

27 November, 2006 - 01:56
Домовой Re: Стуканцы
Статус: гость

Полностью поддерживаю отказ от одевания иностранных фэйри в наши костюмы. Леший — только наше воплощение духа леса. Одно из японских воплощений духа леса зовётся тэнгу. И мы с ними не обмениваемся именами.

Кстати: слыхал историю о том, что Кнокеры — ничто иное, как симбиоз летучих мышей, живущих в пещерах, и древних пещерных людей. Питаются кровью, глаза рудиментарны. (мне самому эта версия напоминает байку у костра спелеологов, но мало ли).

22 April, 2007 - 12:51
Nicolle Re: Стуканцы
Nicolle's picture
Статус: оффлайн

эммм..а стучаки(в Польше) и стуканцы не одно и то же?

10 August, 2008 - 18:45
KOT Re: Стуканцы
KOT's picture
Статус: оффлайн

Стучаки — это тоже обрусевший вариант. Польша тут, видимо, потому что стучаки присутствуют в русском переводе книг Сапковского о ведьмаке. В оригинальном тексте — "пукачи" (pukacz в ед. и pukacze во мн.ч. - от польского pukać [пукать] — стучать). И у Сапковского это тоже калька с британских нокеров/knockers

3 March, 2023 - 11:48
Дмитрий Re: Стуканцы
Дмитрий's picture
Статус: оффлайн

Следует помнить, что "Томминокер" у Стивена Кинга - совершенно другой персонаж.

22 January, 2014 - 22:07
KOT Re: Стуканцы
KOT's picture
Статус: оффлайн

поподробнее, пожалуйста

23 January, 2014 - 14:56
Дмитрий Re: Стуканцы
Дмитрий's picture
Статус: оффлайн

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%BE%D0%BC%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%BA%D0%B5%D1%80%D1%8B - вот, пожалуйста.

23 January, 2014 - 19:19
KOT Re: Стуканцы
KOT's picture
Статус: оффлайн

Черт, мог и сам прогуглить, лажаю. спасибо :)

23 January, 2014 - 19:57
korg Re: Стуканцы
korg's picture
Статус: оффлайн

Взял на себя ответственность по паспортизации персонажа чужой статьи. Классификация экспериментальная, прошу сильно не пинать )

Экстранаучная классификация

- статус — существа
- домен — животные
- тип — гоминиды
- классы — карлики
- семейство — кобольдовые
- род — СТУКАНЦЫ
- виды — нокер корнуолльский, бука уэльский, пукач польский, стуканцы Сапковского

Наднациональный таксон

- Кладовые духи

Физиология

- Человек

Размер

- Карлики

Ареал

- Корнуолл

Среда обитания

- Пещеры, Шахты

Дополнительные способности /особенности

- Мастеровитость, Предсказания,

Культурно-географическая

- Фольклор графства Корнуолл, Профессиональный фольклор

Вымышленные / литературные миры

- Мир Ведьмака (А.Сапковский), Мир Артура Спайдервика (Х.Блэк и Т.ДиТерлицци)

21 August, 2017 - 16:15

Отправить комментарий

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
13 + 0 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.

Еще? Еще!

Коблинау — валлийская разновидность гоблина-стуканца, обитающего исключительно в шахтах и рудниках
Пустецкий — дух или призрак в силезской мифологии, обитающий на территории угольной шахты рядом с Карвиной* в Тешинской Силезии
Нэны — согласно бретонскому фольклору, зловещие уродливые существа кельтского происхождения, напоминающие горгулий
Подменыш — ребенок нечистой силы (эльфов, русалок, леших, чертей и других), подброшенный вместо похищенного новорожденного
Грифон — крылатый лев с орлиными передними лапами и головой, ведущий свой род из греческих мифов
Брауни — в фольклоре британских островов домовой с растрепанной шевелюрой и темно-коричневой кожей
Сильфы — в алхимической традиции и европейском фольклоре духи воздуха, фейри со стрекозиными крыльями
Боггарт — проказливые домашние фейри, скверная и сверхвредная разновидность брауни
Келпи — в шотландской мифологии водяной дух, в образе коня уволакивающий людей в воду
Киллмулис — в английском фольклоре носатый домашний фейри, живущий на мельнице
Пикси — в британской мифологии рыжеволосые фейри, зловредные и исподтишковые домовые, разновидность брауни
Эльфы — волшебный народ в германо-скандинавском и кельтском фольклоре, а также в многочисленных мирах фэнтези
Синие шапки — работящие рудничные духи из английского фольклора, коллеги немецкого кобольта и корнуольского стуканца, шахтный подвид брауни
Имп — мелкий бес или чертёнок в европейском фольклоре и в фэнтези
Броуни — в фольклоре жителей полуострова Корнуолл фейри, покровительствующие пчелам
Шигномануши — согласно цыганскому фольклору, живущие в горах и лесах крошечные, ростом в палец, человечки, которые хранят богатства, скрытые в пещерах
Марушинью — волшебные существа в фольклоре Северной Португалии, разновидность дуэнде, обитающих среди руин старых замков и в подземных тоннелях
Тейю Ягуа — один из семи легендарных монстров мифологии южноамериканских индейцев гуарани, огромный ящер с семью собачьими головами и глазами, извергающими огонь
Монаи — один из семи легендарных монстров мифологии южноамериканских индейцев гуарани, огромный рогатый змей, страдавший клептоманией
Крионы — в фольклоре жителей полуострова Бретань жестокие духи, состоящие в родстве с корред