Как волколак овец зарезал (Išpjautos avys). Литовская быличка

Как волколак овец зарезал (Išpjautos avys)

Литовская быличка

Vinkšnėnų kaime maždaug prieš aštuoniasdešimt-devyniasdešimt metų atsitikusi didelė nelaimė — visos į pamiškę išgintos ganyti avys, kokie du šimtai, buvo išpjautos ir suguldytos ratu, nors nė viena nesuėsta. Liko gyva tik viena avis. Ten pat buvę piemenys nė matyti nematę, kas tas avis išpjovė.

Vyrai ėmė piemenis rykštėmis tardyti, plakti. Seniai ėmė juos drausti, kad vaikų neplaktų — mat jiems atėjo galvon, kad tai galėjęs būti vilktakio darbas. Ėmė vaikų klausti, ar niekas pas juos nebuvo atėjęs. Vaikai atsakė, kad buvo žmogus.

— Apie ką jis kalbėjo su jumis? — klausia seniai.

— Apie avis, — atsakė vaikai.

Klausė dar, kaip atrodęs, kur nuėjęs, bet vaikai neįsidėmėję — ėjęs ir nuėjęs tolyn. Jie pažaidę, žiūrį — avys išpjautos, ratu suguldytos.

Seniai tada sakė, kad tai vilktakio darbas esąs. Nebuvo tik protingo žmogaus, kuris būtų vilktakį pažinęs. O pažinti jį lengva — pradėjus apie avis šnekėt, jam pradedanti kyščioti vilko uodega. Tai aiškiausias vilktakio ženklas.

В деревне Винкшпенай лет восемьдесят-девяносто тому назад беда приключилась: всех овец вырезали. Выгнали их на опушку пастись, и всех — сотни две — зарезал кто-то, да кругом уложил. Ни одной не съели. Осталась в живых всего одна овца. Был там пастушок, да он видом не видывал, кто это овец зарезал.

Стали мужики пастушков вожжами учить, драть. А старики давай их останавливать — не велят детей пороть. Вишь, смекнули они — не волколака ли это работа. Принялись детей расспрашивать, не подходил ли к ним кто. Отвечают дети: подходил человек.

— О чем же говорил он с вами? — спрашивают старики.

— Об овцах! — отвечают дети.

Спросили они еще, как он выглядел, куда пошел, только дети не приметили — шел-шел и ушел куда-то. Поиграли они, потом глянули — а овцы уже зарезаны и кругом уложены.

Тогда и сказали старики — это оборотня работа. Не нашлось только умного человека, чтобы волколака узнал. А узнать его просто — как заговорит волколак об овцах, у него хвост начинает выпирать. Это верная примета оборотня.

Vinkšnėnų kaime maždaug prieš aštuoniasdešimt-devyniasdešimt metų atsitikusi didelė nelaimė — visos į pamiškę išgintos ganyti avys, kokie du šimtai, buvo išpjautos ir suguldytos ratu, nors nė viena nesuėsta. Liko gyva tik viena avis. Ten pat buvę piemenys nė matyti nematę, kas tas avis išpjovė.

Vyrai ėmė piemenis rykštėmis tardyti, plakti. Seniai ėmė juos drausti, kad vaikų neplaktų — mat jiems atėjo galvon, kad tai galėjęs būti vilktakio darbas. Ėmė vaikų klausti, ar niekas pas juos nebuvo atėjęs. Vaikai atsakė, kad buvo žmogus.

— Apie ką jis kalbėjo su jumis? — klausia seniai.

— Apie avis, — atsakė vaikai.

Klausė dar, kaip atrodęs, kur nuėjęs, bet vaikai neįsidėmėję — ėjęs ir nuėjęs tolyn. Jie pažaidę, žiūrį — avys išpjautos, ratu suguldytos.

Seniai tada sakė, kad tai vilktakio darbas esąs. Nebuvo tik protingo žmogaus, kuris būtų vilktakį pažinęs. O pažinti jį lengva — pradėjus apie avis šnekėt, jam pradedanti kyščioti vilko uodega. Tai aiškiausias vilktakio ženklas.

В деревне Винкшпенай лет восемьдесят-девяносто тому назад беда приключилась: всех овец вырезали. Выгнали их на опушку пастись, и всех — сотни две — зарезал кто-то, да кругом уложил. Ни одной не съели. Осталась в живых всего одна овца. Был там пастушок, да он видом не видывал, кто это овец зарезал.

Стали мужики пастушков вожжами учить, драть. А старики давай их останавливать — не велят детей пороть. Вишь, смекнули они — не волколака ли это работа. Принялись детей расспрашивать, не подходил ли к ним кто. Отвечают дети: подходил человек.

— О чем же говорил он с вами? — спрашивают старики.

— Об овцах! — отвечают дети.

Спросили они еще, как он выглядел, куда пошел, только дети не приметили — шел-шел и ушел куда-то. Поиграли они, потом глянули — а овцы уже зарезаны и кругом уложены.

Тогда и сказали старики — это оборотня работа. Не нашлось только умного человека, чтобы волколака узнал. А узнать его просто — как заговорит волколак об овцах, у него хвост начинает выпирать. Это верная примета оборотня.


Вилктаки — в литовской мифологии оборотни, превращающиеся в волков по собственной воле или по чужому злому умыслу

 

Записал А.Рудзинскас в 1943 году в Шяуляе от А.Грицюса, 60 лет. Самобытное сказание, других записанных вариантов не обнаружено.

Рукописный фонд литовского фольклора Института литовского языка и литературы Академии наук Литвы (LTR 3742/4).

J.Balys. Lietuvių pasakojamosios tautosakos motyvų katalogas. Kaunas, 1936 (LPK 3671).


Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:

Comments

Отправить комментарий

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
3 + 2 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.