Ферьеры
Ферьерыразновидность фейри из Саффолка (графства на востоке Англии), ближайшие родственники Гайтерских духов
Feriersa variety of fairies from Suffolk, the closest relatives of Hyter-Sprites
Ферьерыразновидность фейри из Саффолка (графства на востоке Англии), ближайшие родственники Гайтерских духов
Feriersa variety of fairies from Suffolk, the closest relatives of Hyter-Sprites
Ферьерыразновидность фейри из Саффолка (графства на востоке Англии), ближайшие родственники Гайтерских духов
Feriersвариант оригинального английского написания названия Ферьероввариант оригинального английского написания названия Ферьероввариант оригинального английского написания названия Ферьероввариант оригинального английского написания названия Ферьероввариант оригинального английского написания названия Ферьеров
Ferishersвариант оригинального английского написания названия Ферьеровaltername of Feriers, the fairies from Suffolkвариант оригинального английского написания названия Ферьеровaltername of Feriers, the fairies from Suffolkвариант оригинального английского написания названия Ферьеров
Фериерывариант русского написания названия Ферьероввариант русского написания названия Ферьероввариант русского написания названия Ферьероввариант русского написания названия Ферьероввариант русского написания названия Ферьеров
Феришерывариант русского написания названия Ферьероввариант русского написания названия Ферьероввариант русского написания названия Ферьероввариант русского написания названия Ферьероввариант русского написания названия Ферьеров

Разновидность фейри из Саффолка (графства на востоке Англии), ближайшие родственники Гайтерских духов.

Камилла Гордон в "Сельском фольклоре" цитирует выдержку из "Истории Саффолка" Холлингворта о маленьких ферьерах:

Fairies frequented several houses in Tavern Street about 80 to 100 years since. They never appeared as long as any one was about. People used to lie hid to see them, and some have seen them. Once in particular by a wood-stack up near the brick-yard there was a large company of them dancing, singing, and playing music together. They were very small people, quite little creatures and very merry. But as soon as they saw anybody they all vanished away. In the houses after they had fled, on going upstairs sparks of fire as bright as stars used to appear Tinder the feet of the persons who disturbed them (1158: p.36-37).

Лет восемьдесят или сто тому назад фериеры повадились в дома на Таверн-стрит. Но появлялись они, только когда там никого не было. Люди даже засады устраивали, чтобы посмотреть на них, и некоторым это удавалось. Особенно большую компанию фериеров заметили однажды у поленницы, что рядом с кирпичным двором: они пели, плясали и веселились. Ростика они были совсем небольшого, так, от горшка два вершка, но очень весёлые. Однако стоило им заметить, что за ними подсматривают, как они тут же исчезали. А человек, который нарушил их покой, поднимаясь в тот же день по лестнице в любом из домов на Таверн-стрит, замечал, что из-под подошв у него летят крупные искры, яркие, что твои звёзды (307: с.146).

В том же источнике есть рассказ о ребенке, которого едва успели спасти от ферьеров, собиравшихся его похитить, и еще один — о женщине, которая нашла на месте своего ребенка подменыша, но, в отличие от общепринятой практики, была так добра к нему, что благодарные ферьеры каждое утро подкладывали в ее карман кусочек серебра (157).

Feriers, or Ferishers is a Suffolk name for the fairies. They are also called farisees or frairies. Camilla Gurdon in "County Folk-Lore" quotes an extract from Hollingworth's History of Suffolk about these little Feriers:

Fairies frequented several houses in Tavern Street about 80 to 100 years since. They never appeared as long as any one was about. People used to lie hid to see them, and some have seen them. Once in particular by a wood-stack up near the brick-yard there was a large company of them dancing, singing, and playing music together. They were very small people, quite little creatures and very merry. But as soon as they saw anybody they all vanished away. In the houses after they had fled, on going upstairs sparks of fire as bright as stars used to appear Tinder the feet of the persons who disturbed them (1158: p.36-37).

From the same source there is an account of a child just saved from being carried off by the Feriers, and another of a woman who found a changeling in her baby's place, but contrary to the ordinary practice, she was so kind to it that the Feriers were grateful and left a small piece of silver in her pocket every morning (1290: p.172-173).

Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Заглушка (пустая страница, созданная чтобы застолбить неопределенно запланированную статью, либо чтобы прикрыть ведущую из другой статьи ссылку)
Подготовка статьиПадрыхтоўка артыкулаPrzygotowanie artykułuПідготовка статтіArticle by
0
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/ferery
Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Comments

korg Re: Ферьеры
korg's picture
Статус: оффлайн

Взял на себя ответственность по паспортизации персонажа чужой статьи. Классификация экспериментальная, прошу сильно не пинать )

Экстранаучная классификация

- статус — сущности
- домен — повседневности
- тип — хранители
- класс — промежные
- семейство — бродяги (разноместные)
- род — фейри
- вид —ФЕРЬЕР САФФОЛКСКИЙ

Национальная классификация

- Фейри

Физиология

- Человек

Размер

- Карликовый

Ареал

- Саффолк

Дополнительные способности-особенности

- Подмена (украдание) младенцев, Одаривание

Культурно-географическая

- Английская мифология и фольклор

15 May, 2017 - 13:54

Отправить комментарий

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
6 + 2 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.

Еще? Еще!

Пикси-Жеребчик — разновидность пикси, который превратившись в жеребца заводит лошадей в болота либо гоняет садовых воришек
Синие шапки — работящие рудничные духи из английского фольклора, коллеги немецкого кобольта и корнуольского стуканца, шахтный подвид брауни
Имп — мелкий бес или чертёнок в европейском фольклоре и в фэнтези
Гайтерские духи — маленькие, рыжие и зеленоглазые Феи Линкольншира и Восточной Англии, способные превращаться в птиц
Суматошники — в английском фольклоре домашние существа, любимое занятие которых — греметь и стучать
Портуны — в английском и валлийском фольклоре питающиеся лягушками фейри, помогающие по хозяйству, но и не упускающие возможности подшутить над людьми
Спрайты — одно из обобщенных английских названий фей и подобных им существ
Юварки — полуженщина-полуптица из породы крылатого племени гламов
Альвы — в скандинавской мифологии низшие природные духи, прообраз эльфов
Подменыш — ребенок нечистой силы (эльфов, русалок, леших, чертей и других), подброшенный вместо похищенного новорожденного
Боггарт — проказливые домашние фейри, скверная и сверхвредная разновидность брауни
Киллмулис — в английском фольклоре носатый домашний фейри, живущий на мельнице
Бугган — в фольклоре острова Мэн особо зловредный тип гоблина, славящийся оборотничеством
Гламмы — в романе Роберта Пэлтока "Жизнь и приключения Питера Уилкинса" племя крылатых людей
Брэг — в английском фольклоре один из проказливых, меняющих обличье гоблинов
Хедли Коу — в фольклоре северной Англии разновидность Боги, зловредный гоблин, склонный к оборотничеству
Лепрекон — в ирландском фольклоре озорной фэйри, хранящий золото
Кабутерманнекин — в голландском и датском фольклоре трудолюбивый мельничный дух
Ботукан Совил — амбарный брауни из Горной Шотландии, который, жалея немощных стариков, молотил для них зерно
Орки — гоблиноиды из сказок народов Западной Европы, распространившиеся благодаря Дж.Р.Р.Толкиену по многочисленным фэнтези-мирам