Чжи-вэнь
Чжи-вэньв китайской мифологии один из девяти сыновей дракона-луна, ответственный за защиту от дурных поветрий и противопожарную безопасность
Чжи-вэньв китайской мифологии один из девяти сыновей дракона-луна, ответственный за защиту от дурных поветрий и противопожарную безопасность
Чжи-вэньв китайской мифологии один из девяти сыновей дракона-луна, ответственный за защиту от дурных поветрий и противопожарную безопасность
Чжи-вэньв китайской мифологии один из девяти сыновей дракона-луна, ответственный за защиту от дурных поветрий и противопожарную безопасность
Чжи-вэньв китайской мифологии один из девяти сыновей дракона-луна, ответственный за защиту от дурных поветрий и противопожарную безопасность
Chīwěi (鸱尾)вариант транскрипции наименования Чжи-вэня латиницей и его оригинальное написание иероглифамивариант транскрипции наименования Чжи-вэня латиницей и его оригинальное написание иероглифамивариант транскрипции наименования Чжи-вэня латиницей и его оригинальное написание иероглифамивариант транскрипции наименования Чжи-вэня латиницей и его оригинальное написание иероглифамивариант транскрипции наименования Чжи-вэня латиницей и его оригинальное написание иероглифами
Chīwěn (螭吻)вариант транскрипции наименования Чжи-вэня латиницей и его оригинальное написание иероглифамивариант транскрипции наименования Чжи-вэня латиницей и его оригинальное написание иероглифамивариант транскрипции наименования Чжи-вэня латиницей и его оригинальное написание иероглифамивариант транскрипции наименования Чжи-вэня латиницей и его оригинальное написание иероглифамивариант транскрипции наименования Чжи-вэня латиницей и его оригинальное написание иероглифами
Li vẫnвьетнамская версия написания наименования Чжи-вэньвьетнамская версия написания наименования Чжи-вэньвьетнамская версия написания наименования Чжи-вэньвьетнамская версия написания наименования Чжи-вэньвьетнамская версия написания наименования Чжи-вэнь
Чжун-вэньвариант кириллической транскрипции наименования Чжи-вэнявариант кириллической транскрипции наименования Чжи-вэнявариант кириллической транскрипции наименования Чжи-вэнявариант кириллической транскрипции наименования Чжи-вэнявариант кириллической транскрипции наименования Чжи-вэня
Чивэньвариант кириллической транскрипции наименования Чжи-вэнявариант кириллической транскрипции наименования Чжи-вэнявариант кириллической транскрипции наименования Чжи-вэнявариант кириллической транскрипции наименования Чжи-вэнявариант кириллической транскрипции наименования Чжи-вэня

...любящие глотать, помещаются на обоих противоположных свесах крыш, (чтобы проглатывать все злые воздействия).

Фиссер М.В. "Драконы в мифологии Китая и Японии" (493)

Китайцы говорят, что у их национального дракона-луна было девять сыновей. Очень разных и столь друг на друга непохожих, что на непросвещенный европейский взгляд их даже драконами не очень-то и назовешь. Вот луновы дети не только внешне друг от друга отличаются, но и жизненные стратегии у них различные, и профессиональные предпочтения...

Это, наверное, потому, что мамы у этих сыновей были разные.

Если взять, к примеру, Чжи-вэня (он же Чжун-вэнь, он же Chīwěn, он же Chīwěi). Зародил ее китайский Лун однозначно от индийской Макары, ибо гены пальцем не задавишь. И вот эти гены отчетливо демонстрируют главное мамино достоинство — нос, то есть хобот. Ну или по крайней мере вытянутую верхнюю губу. И заднюю половину тела — рыбью. И кокетливые рожки. Впрочем последние и у папы имеют место быть, так что ладно с ними, с рожками-то. А вот перманентная двуногость (как у европейского линдворма) — это тоже от мамы. Еще иногда пишут, что от мамы Чжи-вэнь унаследовал и тигриную голову (*). Но здесь ничего конкретного не скажу, кто уж как увидит. На непросвещенный взгляд самый распространенный образ Чжи-вэня являет собой драконью пасть с несколько акцентированной верхней губой; за пастью этой рыбье тело, сильно выгнутое вверх и чуть вперед, аж до нависания над пастью.

Интересно, что у китайцев есть имени или два способа написания имени этого дракона:

Первый вариант — 螭吻. Транслитерируется латиницей как Chīwěn и переводится — "поцелуй безрогого дракона". Почему "безрогого" — не ясно, а вот "поцелуй"... "Поцелуй" от того, что верхняя губа вытянута (наследство макары), как губки бантиком у того, кто хочет чмокнуть соседку по парте. Второй вариант наименования-написания — 鸱尾 с транслитерацией Chīwěi. Имя это переводится как "хвост совы". Вероятно потому такое название появилось, что у Чжи-вэня хвост днйствительно редкой, почти павлиньей красоты.

Шутки — шутками, а появление Чжи-вэня в Китае действительно связывается с проникновением в Поднебесную буддизма, в рамках которого помимо прочего макара очень часто и колоритно встает на страже входов в храмы. И проникновение это видимо шло опосредованно — через Тибет, где макара мутировала в чусина.

В Китае Чжи-вэнь стал весьма популярным в качестве элемента архитектурного декора. Его законное место — по обоим краям конька крыши (**), как раз там, где у славян часто вырезали лошадиные головы. Однако в отличие от наших лошадок, изображения Чжи-вэня помещают так, чтобы они "глотали" противоположные окончания конька крыши. Ибо китайцы верят, что всякая нечисть может передвигаться только по прямой. И вот если она сподобится так продефилировать по крыше благопристойного китайского дома, Чжи-вэнь покажет ей Москву из Пекина.

Одна из легенд, объясняющая такую его специализацию, гласит:

И был сын Дракона, и любил он сидеть высоко.

И был зорок его взгляд, и видел он далеко.

Но не было бы чести Сыну Великого в ленности —

Потому поручено ему было прозревать опасности.

Таков Чивэнь — противопожарный апотропей.

Вольный перевод Аия Оршуо. Из неопубликованного. (****)

Кроме того, как верно указано у Оршуо, Чжи-вэнь выполнял и противопожарные функции. Считалось, что он очень любит воду и может вызывать дожди. Кому как не ему было бы защищать жилища от пожаров? Есть мнение, что помимо противопожарных возможностей Чжи-вэнь мог и грозу отводить, и немножко от ураганов защищать. В общем, практически от всех синоптических бедствий.

Такая персона конечно же пользовалась уважением у просто китайского труженика. И в рамках культурного обмена (а также цивилизующего влияния) была доставлена в Японию, где натурализировалась под именем Сятихоко. Такой вот транзит из Индии на Кюсю. И на Хонсю.

Онлайн источникиАнлайн крыніцыŹródła internetoweОнлайн джерелаOnline sources
Сергей Дмитриев "Хоботные драконы Южной Азии" (*)
Девять дракнов (**)
Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Форматка (почти готовая статья, на завершающей стадии оформления материала)
Подготовка статьиПадрыхтоўка артыкулаPrzygotowanie artykułuПідготовка статтіArticle by
Your rating: None Average: 9 (Всего голосов: 2)
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/chzhi-ven
Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Comments

Дмитрий Re: Чжи-вэнь
Дмитрий's picture
Статус: оффлайн

...Последний параграф явно нуждается в доработке. Или его писал Йода?

20 March, 2013 - 15:51
korg Re: Чжи-вэнь
korg's picture
Статус: оффлайн

Практически Йода, да ))) Автопереводчик.
А статья пока в процессе написания )

20 March, 2013 - 17:26
korg Re: Чжи-вэнь
korg's picture
Статус: оффлайн

Англовики

3 April, 2013 - 20:57
korg Re: Чжи-вэнь
korg's picture
Статус: оффлайн

Взял на себя ответственность по паспортизации всех статей. Классификация экспериментальная, прошу сильно не пинать )

Экстранаучная классификация

- статус — существа
- домен — животные
- тип — чудовища
- класс — драконы
- подкласс — драконы азиатские
- семейство — дальневосточные
- род — луны
- вид — ЧЖИ-ВЭНЬ КОНЬКОВО-ГЛОТАЮЩИЙ

Национальная классификация

- Дети луна

Физиология

- Дракон, Рыба, Слон, Тигр

Строение

- Драконообразность

Дополнительные способности-особенности

- Апотропейность, Связь с атмосферными явлениями (туман, дождь, буря)

Культурно-географическая

- Китайская мифология

6 December, 2017 - 15:11

Отправить комментарий

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
8 + 2 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.

Еще? Еще!

Хоу — в китайской мифологии один из девяти сыновей дракона-луна, одновременно являющийся небесным зверем, отвечающим за связь земли и небес
Беюй — в древнекитайской мифологии чудовищная рыба-черепаха или однорогая рыба-дракон с четырьмя лапами
Яюйкитайский дракон, живущий в водах Жошуй
Макара — индийское мифическое чудовище, наполовину животное, наполовину рыба
Чжуполун — в древнекитайской мифологии "Дракон-свинья" или "Крокодил-свинья"
Дракон — одно из наиболее распространенных вымышленных существ, встречающееся почти повсеместно, как правило — крылатый змей; общее название различных яшероподобных мифических существ
Чжулун — в древнекитайской мифологии божество, освещающее мрак — дракон с человеческим лицом
Баку — в японском фольклоре сверхъестественные существа, пожирающие сны и кошмары
Тао-Тие — в китайской и японской мифологии монстр с одной головой и двумя телами
Пулао — один из девяти сыновей дракона-луна, любитель колокольного звона
Цюню — один из девяти сыновей дракона-луна, большой любитель музыки
Чжаофэн — один из девяти сыновей дракона-луна, обитатель коньков китайских крыш
Яцзы — один из девяти сыновей дракона-луна, которого изображали на оружии
Лун — дальневосточный (в частности, китайский) дракон
Фэнхуан — В древнекитайской мифологии чудесная царь-птица, как правило ассоциируемая с западным фениксом
Фэйи — китайский змеевидный дракон, предвестник засухи
Фера — общее название перевертышей мира Тьмы (игра «Werewolf: the Apocalypse»)
Лу — монгольский и тибесткий дракон, ближайший родственник китайского дракона-луна
Сятихоко — в японском фольклоре морское чудище с головой тигра и телом рыбы, покрытым ядовитыми иглами
Левиафан — в преданиях Древнего Востока и в Библии гигантское морское чудовище