Ты только представь, Странник: при сильном ускорении чебурашке закладывает 75% тела!
Аба́би́ль (أبابيل) — редкое арабское слово, означающее «стадо», «стая» (например, птиц, лошадей или верблюдов), единожды употребляется в Коране для обозначения птиц, которые по воле Аллаха уничтожили войско боевых слонов эфиопского военачальника Абрахи, посланное им для нападения на Мекку в 571 году, незадолго до рождения пророка Мухаммада:
Ты уже, о Мухаммад, достоверно узнал, что твой Господь сделал с владельцами слона, которые намеревались напасть на Запретный дом. Ты уже узнал, что Аллах отвёл их попытку и стремление разрушить Каабу*, сделав их усилия тщетными, и они не достигли своей цели. Аллах направил на них из своего воинства птиц, которые налетали на них стаями — одна за другой — и окружили их со всех сторон, и бросали на них адские камни*, и превратил их в подобие листьев растения, источенного вредителями.
Коран, Сура 105:1-5 Аль-Мунтахаб
Птицы Абабиль описываются как чудесные гигантские птицы с темным оперением, зелеными шеями, острыми когтями и желтыми клювами.
Вероятней всего, впервые это слово появилось в некоторых стихах доисламских арабских поэтов. Некоторые богословы сравнивают абабиль с птицей рух. Анализ этого термина можно найти в комментариях к Корану (тафсирах) и толковых словарях арабского языка, где кроме прочего говорится, что в наши дни он используется локально как название обыкновенной деревенской ласточки (Hirundo rustica).
The name Ababil (also spelled Abābīl) is an uncommon Arabic word meaning “flocks” or “groups” (for example, of birds, horses, or camels). It occurs only once in the Qur’an, in Surah al-Fil (105), referring to the birds that, by God’s will, annihilated the elephant army of Abraha, the Aksumite commander who marched against Mecca around 570–571 CE, shortly before the birth of the Prophet Muhammad.
Have you not considered, [O Muhammad], how your Lord dealt with the companions of the elephant? Did He not make their plan into misguidance? And He sent against them birds in flocks, striking them with stones of hard clay, and He made them like eaten straw.
Qur’an, Surah al-Fil (105:1–5), Sahih International translation
Descriptions of the Ababil portray them as miraculous, gigantic birds with dark plumage, green necks, sharp claws, and yellow beaks.
The word abābīl may have appeared in pre-Islamic Arabic poetry. Some Islamic scholars compare the Ababil to the legendary bird Roc. Lexicons and Qur’anic commentaries (tafsir) note that in modern colloquial usage in certain regions, abābīl can also denote the common barn swallow (Hirundo rustica).
Comments
Отправить комментарий