Кстати, Странник, загляни к василиску — у нас тут новые заказы на готичную скульптуру поступили.
Бузехапперт — это пожирающий детей водяной дух, которого можно встретить на севере Нидерландов, в регионах Фрисландия и Гронинген. Живущее в глубоких озёрах и каналах, это опасное водяное существо по сути является детским пугалом. Его имя, вероятно, произошедшее от слова Boeman (буквально "пугало, чудовище"), было знакомо многим жителям Фрисландии, но мало кто из них мог описать внешность или повадки Бузехапперта — был ли он похож на человека, дьявола или зверя — уже никто не помнит, однако одно его подробное описание все же сохранилось — в стихотворении, обнаруженном в дневнике жены речного судовладельца. По словам ее сына, Стивена де Бруйна, она часто писала стихи, которые нередко пели на борту, или просто декларировали на распев.
Myn leafsten, kom ris ticht by mem!
No moatte jim ris hearre.
Jim binn' no âld en wiis genôch,
Ha heit en mem ornearre.
Jim witte, dat we hiel de dei
Oer feart en marren farre.
Dêr op it wetter, leave bern,
Dêr kin fan alles barre.
By jûntiid as de skimer falt
Sil mem jim altyd roppe,
Want dan komt út de wetterwrâld
De bûzehapper boppe.
Hy is wol fjouwer jellen lang
Mei gleone griene eagen.
Hy slûpt ferskûle nci jim ta
En skuort jim yn 'e weagen.
Syn tosken binne tommen lang,
Op te kop stean reade hoarnen.
Syn neiels binne skerp as flym,
De sturt sit fol mei toarnen.
Hy hat rûge skobben op syn hûd
En stikels om 'e nekke.
De rêch is swart, de toarnen giel,
Dêr kin er jim mei stekke.
Der stean twa angels, fol fenyn,
Oan wjerskant fan syn lippe.
Hat hy ienkear in berntsje fêst,
Dan lit er't nea wer glippe.
Hy hat syn hoalen yn it djip
Fan marren en fan sleatten,
En as er dêr in berntsje hat,
Wurdt it alhiel tefretten.
Dan binne heit en mem jim kwyt
Dan moatt'wy altyd skrieme
Jim mem is bang, ús heit wurdt lulk,
As jim by 't wetter grieme.
Myn leafsten, hear no goed nei mem!
Dan is ús hert ferromme —
Sadré as it jûns skymrich wurdt,
Moatt' jim nei board ta komme.
Мои милые дети, послушайте мать,
Поскорее ко мне подойдите.
Вы уже подросли и способны понять
Тяжесть выбора ваших родителей.
Целый день напролет, как известно и вам,
Мы плывем по прудам и каналам.
И во всех этих водах, поверьте словам,
Для детишек опасностей валом!
Лишь опустятся сумерки, все как один
Будет каждый из молоди заперт,
Ведь под вечер из бездны озерных глубин
Поднимается злой бузехапперт.
Ростом он в пять аршин,
Изумрудным огнем над водою горят его очи,
Подкрадется незрим из озерной тиши
И утащит за борт среди ночи!
Его зубы длиной с указательный перст
На челе два краснеющих рога,
Когти острые, словно заточенный шест,
Хвост колюч как речная минога,
Его грубая шкура блестит чешуей,
Шея шпорами густо покрыта,
Желтых игл частокол над могучей спиной,
Руки — грабли, а ноги — копыта,
Два огромных крюка — ядовитых клыка
Изо рта выпирают как вилы,
Непослушных детей он удит за бока,
Доводя стариков до могилы.
Вырываясь из бездны в мгновенье одно
И хватая железною хваткой,
Он уносит ребенка на самое дно
И сжирает его без остатка.
Будет злиться отец, будет мама рыдать,
Потеряв ненаглядное чадо.
Вот поэтому, дети, чтоб добычей не стать,
Вам родителей слушаться надо.
Так что, милые дети, послушайте мать,
Чтоб за вас не пришлось нам бояться —
С наступлением ночи прекращайте играть,
Когда на борт пора возвращаться.
Бузехапперт. Перевод Евгения Кота
Таким образом, Бузехапперт — это разновидность неккера, своего рода злобный водяной дух, представляющий опасность для детей. Ростом он достигает четыре элла (около пяти аршин или примерно 2.5-3 метра), у него светящиеся зелёные глаза, большие острые зубы, рога, шипы, чешуя, иглы, когти и другие устрашающие особенности. Детям рассказывали, что он обитает в глубоких озёрах и каналах, охотится на непослушных ребятишек и пожирает их, что, конечно же, злит и огорчает родителей. Поэтому детям следует вовремя возвращаться домой по вечерам, с наступлением сумерек, и ни в коем случае не оставаться у воды в темное время суток (1752: p.209; 1753: p.109; 1754: p.182; 1659: p.153).

Comments
Отправить комментарий