Моргены
Моргеныв бретонском и валлийском фольклоре морские жители, прекрасные, дружелюбные, но вредные
Моргеныв бретонском и валлийском фольклоре морские жители, прекрасные, дружелюбные, но вредные
Моргеныв бретонском и валлийском фольклоре морские жители, прекрасные, дружелюбные, но вредные
Моргеныв бретонском и валлийском фольклоре морские жители, прекрасные, дружелюбные, но вредные
Моргеныв бретонском и валлийском фольклоре морские жители, прекрасные, дружелюбные, но вредные
Marie Morganeвариант написания латиницей названия Моргенов, кельтского морского народавариант написания латиницей названия Моргенов, кельтского морского народавариант написания латиницей названия Моргенов, кельтского морского народавариант написания латиницей названия Моргенов, кельтского морского народавариант написания латиницей названия Моргенов, кельтского морского народа
Morgansвариант написания латиницей названия Моргенов, кельтского морского народавариант написания латиницей названия Моргенов, кельтского морского народавариант написания латиницей названия Моргенов, кельтского морского народавариант написания латиницей названия Моргенов, кельтского морского народавариант написания латиницей названия Моргенов, кельтского морского народа
Morgensвариант написания латиницей названия Моргенов, кельтского морского народавариант написания латиницей названия Моргенов, кельтского морского народавариант написания латиницей названия Моргенов, кельтского морского народавариант написания латиницей названия Моргенов, кельтского морского народавариант написания латиницей названия Моргенов, кельтского морского народа
Морганывариант написания названия морских дев из бретонского и валлийского фольклора вариант написания названия морских дев из бретонского и валлийского фольклора вариант написания названия морских дев из бретонского и валлийского фольклора вариант написания названия морских дев из бретонского и валлийского фольклора вариант написания названия морских дев из бретонского и валлийского фольклора

Моргены — в бретонском и валлийском фольклоре морские жители. Они довольно дружелюбно относятся к людям, однако не прочь пошалить, а еще — частенько крадут капризных и непослушных детей.

Французский бретонский фольклорист Франсуа-Мари Люзель собрал в марте 1873 года на острове Уэссан* записи о морганах и утверждал, что остров этот — единственное место, где сохранились их следы в народных преданиях.

Когда-то морганы то и дело встречались у нас не острове, да и сегодня их еще можно увидеть, правда, редко: уж больно часто люди их обманывали. Замечали их, главным образом, при лунном свете: они играли и резвились на тонком песке и в водорослях, покрывающих берег, и расчесывали белокурые волосы гребнями из золота и слоновой кости. Днем они, выложив на прекрасные белые полотнища, сушили под солнцем разные сокровища: золото, отборный жемчуг, драгоценные камни и богатые шелковые ткани. Ими можно было любоваться как угодно долго, покуда не моргнешь, но стоило моргнуть, и все исчезало как по волшебству, — и морганы, и их сокровища. Морганы — это маленькие мужчины и женщины с розовыми щеками, с белокурыми вьющимися волосами, с огромными синими сверкающими глазами; они добры и ласковы, что твои ангелы. К несчастью, они не крещены, так что не могут попасть на небо, и очень жалко: такие они славные и такие добрые на вид!

Слыхала я, что как-то раз Пресвятая Дева осталась дома одна, и понадобилось ей ненадолго отлучиться — по воду сходить, и она не знала, как ей быть: не могла же она оставить младенца, который спал в своей колыбельке!

— Что делать? Колодец не больно-то близко, а ребеночка одного в доме не бросишь... — рассуждала она вслух.

И тут слышит она чистый и звонкий голосок, который говорит:

— Смело можете оставить его на меня: я присмотрю за ним как следует.

Обернулась она и видит на пороге человечка: он улыбается, и личико у него такое милое, что она залюбовалась. Она без опаски доверила ему ребеночка и пошла по воду.

Воротившись, она захотела вознаградить надежного стража и сказала, пускай попросит у нее чего угодно, она, мол, исполнит любую просьбу.

— Genet ha Morganed, — сказал человечек, что означало: «Красоту и малышей-морганов».

Просьба его исполнилась, вот почему морганы так хороши собой и в прежние времена их было так много. Но лучше бы все-таки он попросил крещения: тогда бы и сам он, и его сородичи попали на небо, к ангелам, на которых они так похожи.

"Морган и дочь земли" ("Morgan et de la Fille de la terre").
Записано Франсуа-Мари Люзелем от Мари Тюаль на острове Уэссан в марте 1873 года (1512)

Однажды две девушки с нашего острова искали на морском берегу ракушки и заметили моргану, которая сушила на солнце свои сокровища, разложив их на двух прекрасных белоснежных скатертях. Любопытные девицы, пригибаясь и прячась за скалами, незаметно подкрались к ней вплотную. Застигнутая врасплох моргана, видя, что девушки ведут себя чинно и кажутся добрыми да разумными, не нырнула в воду, прихватив с собой сокровища, а завернула в две скатерти все драгоценные вещицы, что были у ней разложены, и дала обеим девушкам по скатерти, но велела не заглядывать в узелки, пока они не вернутся домой, к родителям.

Две наши юные островитянки побежали домой, унося на плече драгоценную ношу. Но одной из них не терпелось поглядеть на бриллианты и прекрасные украшения, которые она считала настоящими, и потрогать их руками. Она не устояла перед искушением. Расставшись с подружкой, которой надо было в другую сторону, опустила она скатерть на траву, развернула ее, затаив дыхание, и обнаружила там... конский навоз. От горя и разочарования из глаз у нее хлынули слезы...

Другая девушка, не останавливаясь, побежала прямо домой и только в убогой своей хижине, вместе с отцом и матерью, развернула скатерку. И глаза им ослепил блеск сокровищ, которые лежали в узелке: там были драгоценные камни, и отборный жемчуг, и золото, и роскошные ткани! Семья мигом разбогатела. Построили они прекрасный дом, землю купили, и говорят, будто у их потомков, что живут на острове до сих пор, и поныне хранятся остатки сокровищ, подаренных морганой, хотя было это очень давно.

Записано Франсуа-Мари Люзелем от Мари Тюаль на острове Уэссан в марте 1873 года (1512)

Очевидно, рассказчица Мари Тюаль в самом деле верила, что в одной из семей на острове Уэссан хранятся драгоценности и ткани, доставшиеся людям от морганов. «В этом доме, — добавляет она, — всего вдоволь: они богачи; когда они уходят в море, их корабль возвращается всегда переполненный рыбой, и никто из этой семьи никогда не погибал в море, а такое не скажешь ни об одной другой семье на нашем острове».

Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Процессия (незаконченная статья в процессе написания)
Подготовка статьиПадрыхтоўка артыкулаPrzygotowanie artykułuПідготовка статтіArticle by
0
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/morgeny
Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Comments

Дмитрий Re: Моргены
Дмитрий's picture
Статус: оффлайн

Моргены - это кто-то типа русалок, мерроу, или финнфолк, т.е. - морские жители. Одна из самых знаменитых моргенов - это Дахут, принцесса мифического, или полу-мифического, города Кэр-Ис. Этот город находился ниже уровня моря, и от затопления его спасала система каналов и рвов. Ключи от этой конструкции были у Градлона, отца Дахут, и праведника. Грешница и чародейка Дахут украла или унаследовала у отца ключи, и не вовремя отперла систему каналов и т.д. Город затопило, (детали разнятся). Градлон спасся, и основал новый город, (уже вполне реальный). Дахут же утонула и стала морген или морской девой.

1 April, 2020 - 21:31

Отправить комментарий

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
1 + 11 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.

Еще? Еще!

Русалка (Mermaid) — в европейском фольклоре морская дева с рыбьим хвостом вместо ног
Калупалик — в эскимосской мифологии человекоподобное существо, живущее в воде и похищающее детей
Накки — в финской и эстонской мифологии водяные существа, которые выглядят как люди с конскими копытами вместо ног
Сийокой — согласно филиппинскому фольклору, водяной рыбочеловек исключительно мужского пола, глава и покровитель русалок-сирен и всех подводных существ
Водяной — в славянской мифологии злой дух, воплощение стихий воды как отрицательного и опасного начала
Ундина — в средневековых поверьях дух воды, прекрасная женщина, заманивающая путников в воду
Тритон — в греческой мифологии морское существо с хвостом рыбы (либо моллюска, например осьминога) вместо ног
Росомаха — в славянском фольклоре фантастическое существо ("зверь-женщина"), обитающее в ржаном поле или в коноплях; русалка
Вишап — армяно-грузинский дракон, популярный мифологический и фольклорный персонаж
Никсырусалки или водяные в северо-европейском фольклоре
Гриндилоу — агрессивные русалки-водяные проточных вод в фольклоре Британских островов
Йок-йок — женский дух-оборотень, которому поклоняются австралийские аборигены; русалка, живущая в священных водяных ямах
Лахама — в шумерской мифологии демоны водной стихии, созданные богом Энки
Фо-а — в фольклоре Британских островов общее обозначение ряда духов, чаще всего злобных и опасных, тесно связанных с водой
Копуваи — собакоголовый великан-людоед из мифологии маори, коренного населения Новой Зеландии
Токолош — в мифологии зулусов и басото зловредный маленький человечек, полностью покрытый чёрной шерстью
Финфолк — в фольклоре Оркнейских и Шетландских островов раса колдунов-амфибий, которая похищает людей
Маргюг — в скандинавской мифологии огромное морское существо в виде уродливой женщины с рыбьим хвостом, которое можно видеть только перед штормом
Амайурйук — в фольклоре канадских инуитов гигантская женщина с карманом на спине, куда она засовывает детей
Гелло — в низшей греческой мифологии и фольклоре демон, вредящий новорожденным детям и их матерям