Эллиллоны

Эллиллоны
Эллиллоныкрошечные добрые эльфы валлийского фольклора
Ellyllontiny good elves from Welsh folklore
Эллиллоныкрошечные добрые эльфы валлийского фольклора
Ellyllontiny good elves from Welsh folklore
Эллиллоныкрошечные добрые эльфы валлийского фольклора
Ellyllonоригинальное написание названия Эллиллонов, добрых валлийских эльфоворигинальное написание названия Эллиллонов, добрых валлийских эльфоворигинальное написание названия Эллиллонов, добрых валлийских эльфоворигинальное написание названия Эллиллонов, добрых валлийских эльфоворигинальное написание названия Эллиллонов, добрых валлийских эльфов
Этлертлонывариант написания названия Эллиллонов, добрых валлийских эльфоввариант написания названия Эллиллонов, добрых валлийских эльфоввариант написания названия Эллиллонов, добрых валлийских эльфоввариант написания названия Эллиллонов, добрых валлийских эльфоввариант написания названия Эллиллонов, добрых валлийских эльфов

Крошечные добрые эльфы валлийского фольклора. Согласно Уильяму Вирту Сайксу и его "Британским гоблинам" (588: p.13-17), они малы ростом и полупрозрачны, пищей им служат поганки и так называемое "эльфийское масло" или "масло фей" — похожая на грибок субстанция, содержащаяся в корнях старых деревьев и в трещинах известняка. У эллиллонов есть своя королева — Маб, и они меньше ростом, чем Тильвит Тег. В историю, которую Сайксу рассказали в Петерстоне, близ Кардиффа, они выглядят менее эфирными, и больше похожи на сомерсетских пикси.

Это рассказ о невезучем фермере по имени Раули Пью (Rowli Pugh), на которого падали все шишки. Если где-нибудь начинало гнить на корню зерно, то, будьте уверены, напасть непременно наваливалась на его посевы; ни у кого скотина не болела, его же чахла на глазах. И жена у него была насквозь больная, ни хозяйство вести, ни мужу на ферме помогать, так что задумал бедный фермер однажды продать дом и землю и отправиться куда глаза глядят, как вдруг откуда ни возьмись явился перед ним этлертлон и велел передать хозяйке, что пусть только очаг на ночь чисто выметет и ни о чём больше не беспокоится, остальное они-де сами сделают. И действительно, эльф не обманул. Каждый вечер Раули и его Катти укладывались спать пораньше, чтобы не мешать этлертлонам, и каждую ночь слышали смех, веселье и возню в кухне, а наутро и дом, и ферма были в таком порядке, что лучшего и желать нельзя. Раули и Катти стали здоровые да гладкие, зерно на их поле колосилось, скот множился. Так продолжалось три года, пока Катти не захотелось во что бы то ни стало хоть одним глазком взглянуть на маленьких человечков. И вот как-то ночью, пока её муж крепко спал, женщина встала с постели, на цыпочках спустилась вниз и заглянула в кухню через щель в двери. Там она увидела целую ватагу маленьких человечков, которые со смехом, с шутками и прибаутками работали так быстро, что глаз не поспевал за их движениями. Их веселье оказалось настолько заразительным, что скоро и сама Катти покатилась со смеху. В ту же секунду свеча в кухне погасла, раздался топот множества маленьких ножек, и всё стихло. Больше этлертлоны не приходили работать на ферме Пью, но за эти три года он стал зажиточным человеком, и прежняя бедность не возвращалась.

Очень похожую историю рассказывают про пикси Сомерсета. Это одна из множества историй о нарушении эльфийской тайны (1290: p.121-122).

Ellyllon [ethlerthlon] are the Welsh elves. According to Wirt Sikes in "British Goblins" (588: p.13-17) these are tiny, diaphanous fairies whose food is toadstools and "fairy butter", a fungoid substance found in the roots of old trees and in limestone crevices. Their queen is Mab, and they are smaller than the tylwyth teg. In a story which Sikes collected orally at Peterstone, near Cardiff, they appear less ethereal and more like the Somerset pixies.

This is the tale of an unfortunate farmer named Rowli Pugh who seemed to be the butt of misfortune. If blight came anywhere, it fell on his crops; when all other cattle were flourishing, his were ailing. His wife was an invalid with no strength to do anything about the house or farm, and he was thinking sadly one day that he must sell up the farm and leave, when he was accosted by an ellyl who told him not to be troubled any longer, to tell his wife to leave a lighted candle and sweep the fire clean, and the Ellyllon would do the rest. The ellyl was as good as his word. Every night Rowli and Catti went early to bed leaving the coast clear, every night they heard laughter, merriment and bustle below them, and every morning farm stock and farmhouse were in apple-pie order. Rowli and Catti grew strong and sleek and crops and stock prospered. This went on for three years till Catti grew avid for a glimpse of the little people. One night she left her husband sound asleep, tiptoed downstairs and peeped through a crack of the door. There was the merry throng laughing, gambolling, working at top speed. Their merriment was so infectious that Catti burst out laughing too. At once the candle was blown out, there was a cry and a scamper, and all was quiet. The Ellyllon never came back to work at Pugh's Farm, but he had got into the way of prosperity and his illfortune did not return.

A very similar story is told about the Somerset pixies. It is one of many stories about the infringement of fairy privacy (1290: p.121-122).

Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Штучка (минимум инфы, как правило из одного источника, по существу просто попавшемуся под руку, с большой вероятностью, что больше о нем не найти)
Подготовка статьиПадрыхтоўка артыкулаPrzygotowanie artykułuПідготовка статтіArticle by
0
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/ellillony
Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Comments

korg Re: Эллиллоны
korg's picture
Статус: оффлайн

Взял на себя ответственность по паспортизации персонажа чужой статьи. Классификация экспериментальная, прошу сильно не пинать )

Экстранаучная классификация

- статус — сущности
- домен — повседневности
- тип — хранители
- класс — промежные
- семейство — бродяги (разноместные)
- род — фейри
- вид — ЭЛЛИЛЛОН УЭЛЬСКИЙ

Национальная классификация

- Фейри

Физиология

- Человек

Среда обитания

- Дом, Поле

Дополнительные способности-особенности

- Помощь по хозяйству, Антидарение

Культурно-географическая

- Валлийская мифология и фольклор

15 May, 2017 - 17:31

Отправить комментарий

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
2 + 6 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.

Еще? Еще!

Коблинау — валлийская разновидность гоблина-стуканца, обитающего исключительно в шахтах и рудниках
Бендит-и-Мамай — южно-валлийские фейри, которые совершают конные выезды, навещают людские дома и похищают детей
Портуны — в английском и валлийском фольклоре питающиеся лягушками фейри, помогающие по хозяйству, но и не упускающие возможности подшутить над людьми
Бука (Bwca) — валлийская разновидность брауни, домашний дух-помощник
Гвиллионы — злые горные эльфы Уэльса, безобразные существа женского пола, которые по ночам подстерегают путников на горных дорогах и сбивают их с пути
Терлоитх тейг — крошечные добрые эльфы валлийского фольклора, чье название буквально переводится как "дивная семейка"
Тламхиген-и-дурр — чудовище из валлийского фольклора, огромная жаба с крыльями летучей мыши и змеиным хвостом
Синие шапки — работящие рудничные духи из английского фольклора, коллеги немецкого кобольта и корнуольского стуканца, шахтный подвид брауни
Эрдлюитлы — в фольклоре Швейцарии и севера Италии земляной народец с гусиными лапами вместо ног
Саунатонтту — в финском фольклоре доброжелательный к людям дух бани, соответствующий по своим функциям восточно-славянскому баннику
Марушинью — волшебные существа в фольклоре Северной Португалии, разновидность дуэнде, обитающих среди руин старых замков и в подземных тоннелях
Массариоли — в итальянском фольклоре невысокие сверхъестественные существа со старческими лицами, помогающие по хозяйству
Кидзимуна — в фольклоре окинавских островов, маленькие эльфоподобные ёкаи, живущие в баньяновых деревьях
Крионы — в фольклоре жителей полуострова Бретань жестокие духи, состоящие в родстве с корред
Кевил-Дур — в валлийском фольклоре способная летать водяная лошадь, родственная шотландским келпи
Тюленицы — прекрасные тюленьи девы-оборотни в фольклоре британских островов
Сальванелли — в фольклоре северной Италии лесные духи, похожие на крошечных человечков, живущие в дуплах и трещинах коры
Сальбанелли — в фольклоре северной Италии крошечные лесные существа, потомки Сальванелли
Лесавки — в белорусском фольклоре мелкие лесные духи, дети лешего и кикиморы
Альвы — в скандинавской мифологии низшие природные духи, прообраз эльфов