Окику-муси

Окику-муси
Окику-мусив японском фольклоре гусеница, в которую переродилась душа убитой девушки по имени Кику
Окику-мусив японском фольклоре гусеница, в которую переродилась душа убитой девушки по имени Кику
Окику-мусив японском фольклоре гусеница, в которую переродилась душа убитой девушки по имени Кику
Окику-мусив японском фольклоре гусеница, в которую переродилась душа убитой девушки по имени Кику
Окику-мусив японском фольклоре гусеница, в которую переродилась душа убитой девушки по имени Кику
Okiku mushiвариант написания названия Окику-муси латиницейвариант написания названия Окику-муси латиницейвариант написания названия Окику-муси латиницейвариант написания названия Окику-муси латиницейвариант написания названия Окику-муси латиницей
Okikumushiнаписание названия Окику-муси латиницейнаписание названия Окику-муси латиницейнаписание названия Окику-муси латиницейнаписание названия Окику-муси латиницейнаписание названия Окику-муси латиницей
Окикумусивариант написания названия Окику-муси кириллицейвариант написания названия Окику-муси кириллицейвариант написания названия Окику-муси кириллицейвариант написания названия Окику-муси кириллицейвариант написания названия Окику-муси кириллицей
Окикумушиискаженный вариант названия Окику-муси кириллицейискаженный вариант названия Окику-муси кириллицейискаженный вариант названия Окику-муси кириллицейискаженный вариант названия Окику-муси кириллицейискаженный вариант названия Окику-муси кириллицей
おきくむしоригинальное написание названия Окику-муси слоговой азбукой хираганойоригинальное написание названия Окику-муси слоговой азбукой хираганойоригинальное написание названия Окику-муси слоговой азбукой хираганойоригинальное написание названия Окику-муси слоговой азбукой хираганойоригинальное написание названия Окику-муси слоговой азбукой хираганой
於菊虫оригинальное написание названия Окику-муси иероглифами-кандзиоригинальное написание названия Окику-муси иероглифами-кандзиоригинальное написание названия Окику-муси иероглифами-кандзиоригинальное написание названия Окику-муси иероглифами-кандзиоригинальное написание названия Окику-муси иероглифами-кандзи

Согласно японскому фольклору, Окику-муси («червь Окику») — загадочное насекомое, в которое якобы переродился дух невинно убитой девушки, утопленной в колодце. По названию и похожей истории, окику-муси связывают с той самой О-кику, чей призрак считал тарелки в замке Химэдзи. Но, возможно, эти истории изначально вообще никак не были связаны.

Как бы то ни было, но к 1795 году многие японские колодцы заполонили странные гусеницы, похожие на связанную женскую фигурку. Они породили множество толков и, в конце концов, попали в книги. Первое изображение окику-муси можно найти в «Эхон хяку-моногатари» («Сто иллюстрированных историй») — своеобразном бестиарии существ из японского фольклора, вышедшем в 1841 году. Автором и художником книги был Такэхара Сюнсэн. На картинке изображена демоническая клыкастая фигура связанной полуженщины-полугусеницы, поднимающаяся из колодца в языках призрачного пламени.

История объясняющая появление загадочных насекомых есть в книге Нэгиси Сидзуэ — «Мимибукуро» («Мешочек со слухами»), написанная примерно в то же время, что и «Эхон хяку-моногатари» Такэхары Сюнсэна. Эта история, которая якобы произошла в окрестностях Осаки, практически лишена какой-либо мистики, там нет ни призраков, ни тарелок. Единственное, что объединяет эту историю с историей О-кику из Химэдзи — имя девушки и ее гибель.

«В эпоху Гэнроку [1688-1704], в городе Хёго, около Осаки, жил самурай по имени Кита Гэмпа.

Гэмпа был женат на ревнивой женщине, и она видела, что его сердце склонялось к их красивой молодой прислужнице Кику. Как-то раз его жена спрятала острую иглу в пищу Гэмпы и приказала Кику прислуживать ему. Гэмпа был поранен иглой и почти проглотил ее. Он очень рассердился. Его жена солгала ему, указав пальцем на несчастную девицу.

— Кику подложила это в вашу пищу специально, чтобы вы поранились, — сказала она. — Я видела, как она сделала это.

И он поверил ей. Разгневанный Гэмпа связал руки Кику за спиной и бросил ее в родник в саду. Когда мать Кику услышала о смерти своей дочери, она была так огорчена, что бросилась в тот же самый родник и умерла.

Вскоре умерла вся семья Гэмпы, и в доме поселился другой самурай.

В год Квансэй [1796] из родника внезапно стали появляться странные неизвестные насекомые. Эти «муси» были настолько странными, что привлекли к себе внимание многих людей. Великий сочинитель хокку, поэт Согай, который путешествовал по Хёго, видел их. Он был так удивлен их внешним видом, что взял несколько из них домой, чтобы показать друзьям. Через сто лет после смерти несчастной Кику один из моих друзей видел этого знаменитого маленького «муси» и рассказал мне об этом.

Это золотистое насекомое, и если смотреть на него под увеличительным стеклом, то видно, что оно имеет форму женщины со связанными за спиной руками» (554).

Насекомое «окику-муси» совершенно реальное. Так называется куколка бабочки Алкиной (лат. Byasa alcinous), которая действительно немного похожа на человеческую фигурку со связанными руками. Считается, что название «червь О-кику» закрепилось за ней в конце XVIII века. Как и мнение, что это переродилась та самая О-кику из Химэдзи, считавшая злополучные тарелки. Поскольку легенда гласит, что О-кику была связана и брошена в колодец замка Химэдзи, а этих гусениц и куколок видели вокруг колодца — название пристало к ним. Многие годы эти насекомые даже продавались как сувениры в святилище Дзюнисё возле замка.

Вот такой спорный сиквел у знаменитой «Тарелочной усадьбы» получился. Нет сомнения, что придумавший историю об окику-муси хорошо знал популярность истории О-кику. Возможно, он или она попытались нажиться на этом и придумали это неофициальное продолжение. Путешественникам это так понравилось, что название прижилось, а окику-муси стали неизгладимой частью ёкайского фольклора.

Онлайн источникиАнлайн крыніцыŹródła internetoweОнлайн джерелаOnline sources
Japaneseprints (ru): Окику и десять тарелок
Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Форматка (почти готовая статья, на завершающей стадии оформления материала)
Подготовка статьиПадрыхтоўка артыкулаPrzygotowanie artykułuПідготовка статтіArticle by
Your rating: None Average: 10 (Всего голосов: 1)
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/okiku-musi
Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Comments

Отправить комментарий

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
1 + 5 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.

Еще? Еще!

Сютэн-додзи — согласно японскому фольклору, человек, которого мать вынашивала 16 месяцев, родившийся с длинными волосами и зубами, а повзрослев и нагрешив, ставший демоном-они
Окику — в японском фольклоре призрак служанки, несправедливо обвиненной в краже тарелки из драгоценного сервиза
Камбари-нюдо — согласно японскому фольклору, похожий на призрака ёкай-извращенец, который в канун Нового Года прячется возле уборных и подглядывает за людьми
Тэнгу — японский гоблин, могущественный дух гор и леса
Карасу тэнгу — в японской мифологии разновидность тэнгу, злое подобное вороне существо с телом человека
Тануки — традиционные японские барсуки-оборотни
Нуси — в японском фольклоре водяной ёкай, хозяин непроточных вод, паук-оборотень
Кицунэ — в японском и китайском фольклорах демоническая лисица-оборотень
Рейко — по японскому фольклору разновидность кицунэ, "призрачная лиса"
Корио — по японскому фольклору разновидность кицунэ и рейко, "преследующая лиса"
Куко — в японском и китайском фольклоре разновидность кицунэ, "воздушная лиса"
Бакемоно-Кицунэ — по японскому фольклору разновидность кицунэ, волшебные или демонические лисы
Бьякко — по японскому фольклору разновидность кицунэ, "белая лиса", посланница богов
Они — в японской мифологии агрессивные великаны устрашающего вида
Шакко — в японском фольклоре разновидность кицунэ, "красная лиса"
Тенко — по японскому фольклору разновидность кицунэ, "божественная лиса"
Ногицунэ — по японскому фольклору разновидность кицунэ, "дикая лиса", шутник и трикстер
Бакэнэко — японская кошка-оборотень, демонический кот
Генко — в японском фольклоре разновидность кицунэ, "черная лиса"
Рокуроккуби — в японском фольклоре женщина-чудовище, у которой шея в полночь вытягивается до невероятных размеров