Саракадзоэ

Саракадзоэ
Саракадзоэв японском фольклоре разновидность призрачных огней в виде девяти тарелок
Саракадзоэв японском фольклоре разновидность призрачных огней в виде девяти тарелок
Саракадзоэв японском фольклоре разновидность призрачных огней в виде девяти тарелок
Саракадзоэв японском фольклоре разновидность призрачных огней в виде девяти тарелок
Саракадзоэв японском фольклоре разновидность призрачных огней в виде девяти тарелок
Sarakazoeнаписание названия Саракадзоэ латиницейнаписание названия Саракадзоэ латиницейнаписание названия Саракадзоэ латиницейнаписание названия Саракадзоэ латиницейнаписание названия Саракадзоэ латиницей
Сараказоеискаженный вариант написания названия Саракадзоэ кириллицейискаженный вариант написания названия Саракадзоэ кириллицейискаженный вариант написания названия Саракадзоэ кириллицейискаженный вариант написания названия Саракадзоэ кириллицейискаженный вариант написания названия Саракадзоэ кириллицей
さらかぞえвариант оригинального написания названия Саракадзоэ слоговой азбукой хираганойвариант оригинального написания названия Саракадзоэ слоговой азбукой хираганойвариант оригинального написания названия Саракадзоэ слоговой азбукой хираганойвариант оригинального написания названия Саракадзоэ слоговой азбукой хираганойвариант оригинального написания названия Саракадзоэ слоговой азбукой хираганой
皿数えоригинальное написание названия Саракадзоэ иероглифами-кандзи, дословно «счетчик тарелок»оригинальное написание названия Саракадзоэ иероглифами-кандзи, дословно «счетчик тарелок»оригинальное написание названия Саракадзоэ иероглифами-кандзи, дословно «счетчик тарелок»оригинальное написание названия Саракадзоэ иероглифами-кандзи, дословно «счетчик тарелок»оригинальное написание названия Саракадзоэ иероглифами-кандзи, дословно «счетчик тарелок»

В японском фольклоре саракадзоэ — разновидность призрачных огней или «кайга» и особое проявление призрака Окику. Это явление описано в книге Ториямы Сэкиэна «Иллюстрированные 100 демонов прошлого и настоящего» ("Кондзяку гадзу дзоку хякки") как охваченные призрачным огнем тарелки, витающие над колодцем замка Химэдзи, где по преданию утопилась / была сброшена девица-служанка Окику. Ее замогильный голос считает ("кадзоэ") тарелки ("сара") и каждый, кто услышит этот счет заболеет. А если дослушает до конца — вскоре умрет. Саракадзоэ не является самостоятельным ё:каем и, вполне вероятно, — выдумка Сэкиэна, который пытался дать призраку Окику особое название.

Онлайн источникиАнлайн крыніцыŹródła internetoweОнлайн джерелаOnline sources
Yokai.com (en): Okiku
Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Заглушка (пустая страница, созданная чтобы застолбить неопределенно запланированную статью, либо чтобы прикрыть ведущую из другой статьи ссылку)
Подготовка статьиПадрыхтоўка артыкулаPrzygotowanie artykułuПідготовка статтіArticle by
0
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/sarakadzoe
Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:

Comments

Отправить комментарий

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
5 + 0 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.

Еще? Еще!

Окику — в японском фольклоре призрак служанки, несправедливо обвиненной в краже тарелки из драгоценного сервиза
Кицунэ — в японском, китайском, корейском и вьетнамском фольклорах демоническая лисица-оборотень
Янари — японская разновидность полтергейста, крохотные демоны-о́ни, появляющиеся в домах поздно ночью
Аосаги-би — в японской мифологии, призрачный огонь, порожденный долгоживущей серой цаплей
Ко-дама — согласно японским поверьям, воплощенные души деревьев, способные покидать своё дерево, присматривая за рощами и поддерживая равновесие в природе
Согэн-би — согласно японскому фольклору, разновидность хи-но тама, ёкай в виде охваченной пламенем головы старого монаха
Абура-акагоёкай из японской провинции Оми, появляющиеся в виде огненных шаров, но также принимающие облик маленького ребенка, лакающего масло из фонарей
Фурари-би — по японскому фольклору маленькое охваченное пламенем летающее существо с птичьим телом и головой собаки, след неупокоенной души
Убага-би — согласно японскому фольклору, разновидность хи-но тама, ёкай в виде охваченной пламенем головы старой карги
Цурубэ-би — согласно японскому фольклору, разновидность хи-но тама, маленькие древесные духи, выглядящие как голубовато-белые огненные шары, которые покачиваются на ветвях
Хи-но тама — в японском фольклоре целая группа ёкаев в виде огненных шаров, летающих по воздуху
Осакабэёкай-затворник, живущий высоко в центральной башне японского замка Химэдзи в облике величественной старой женщины
Сютэн-додзи — согласно японскому фольклору, человек, которого мать вынашивала 16 месяцев, родившийся с длинными волосами и зубами, а повзрослев и нагрешив, ставший демоном-они
Окику-муси — в японском фольклоре гусеница, в которую переродилась душа убитой девушки по имени Кику
Камбари-нюдо — согласно японскому фольклору, похожий на призрака ёкай-извращенец, который в канун Нового Года прячется возле уборных и подглядывает за людьми
Хака-но хи — согласно японскому фольклору, таинственные блуждающие огни, вырывающиеся из основания могильных памятников
Хитодама — согласно японскому фольклору, зримое воплощение оторвавшейся от тела человеческой души, появляющейся как огненный шар, медленно плывущий над землёй
Кэммун — волосатый водный и древесный дух с островов Амами в южной Японии, нечто среднее между каппой и обезьяной
Тэнгу — японский гоблин, могущественный дух гор и леса
Карасу тэнгу — в японской мифологии разновидность тэнгу, злое подобное вороне существо с телом человека