Окику
Окикув японском фольклоре призрак служанки, несправедливо обвиненной в краже тарелки из драгоценного сервиза
Окикув японском фольклоре призрак служанки, несправедливо обвиненной в краже тарелки из драгоценного сервиза
Окикув японском фольклоре призрак служанки, несправедливо обвиненной в краже тарелки из драгоценного сервиза
Окикув японском фольклоре призрак служанки, несправедливо обвиненной в краже тарелки из драгоценного сервиза
Окикув японском фольклоре призрак служанки, несправедливо обвиненной в краже тарелки из драгоценного сервиза
Okikuнаписание имени Окику латиницейнаписание имени Окику латиницейнаписание имени Окику латиницейнаписание имени Окику латиницейнаписание имени Окику латиницей
О-кикувариант написания имени Окику кириллицейвариант написания имени Окику кириллицейвариант написания имени Окику кириллицейвариант написания имени Окику кириллицейвариант написания имени Окику кириллицей
おきくвариант оригинального написания имени Окику слоговой азбукой хираганойвариант оригинального написания имени Окику слоговой азбукой хираганойвариант оригинального написания имени Окику слоговой азбукой хираганойвариант оригинального написания имени Окику слоговой азбукой хираганойвариант оригинального написания имени Окику слоговой азбукой хираганой
お菊оригинальное написание имени Окику иероглифами-кандзи, дословное значение «Хризантема»оригинальное написание имени Окику иероглифами-кандзи, дословное значение «Хризантема»оригинальное написание имени Окику иероглифами-кандзи, дословное значение «Хризантема»оригинальное написание имени Окику иероглифами-кандзи, дословное значение «Хризантема»оригинальное написание имени Окику иероглифами-кандзи, дословное значение «Хризантема»

Согласно японскому фольклору, Окику — имя служанки, которая потеряла драгоценную тарелку, умерла ужасной смертью и вернулась как мстительный призрак. Вместе с рассказами об Оиве и Оцую, история Окику входит в число «Нихон сан дай кайдан» — «Трех великих кайданов Японии». Ее история неоднократно пересказывалась в народных сказках, кукольном театре, театре кабуки, фильмах и манге. Хотя основная линия сюжета остается той же, имена, места и детали немного отличаются от рассказа к рассказу. Самая известная версия (в виде пьесы-дзё:рури для кукольного театра) называется «Бансю: сара-ясики» — «Тарелочная усадьба в земле Харима». Это произошло в замке Химэдзи, в нынешней префектуре Хё:го.

По этому сюжету в замке Химэдзи, когда-то давным-давно, жила женщина по имени Окику, которая работала служанкой и присматривала за посудой — драгоценным голландским сервизом, полученным в подарок от самого сё:гуна. Окику была очень красива и вскоре попалась на глаза одному из вассалов своего господина — самураю, которого звали Аояма Тэссан. Он много раз пытался соблазнить Окику, но каждый раз она отвергала его заигрывания.

Наконец, Аояма потерял терпение и решил обмануть Окику, чтобы сделать ее своей любовницей. Аояма спрятал одну из тарелок, доверенных Окику, а потом позвал служанку. Он сказал, что одна из прекрасных тарелок его господина пропала и потребовал узнать где она. Окику испугалась. Пропажа одной из этих тарелок была преступлением, которое каралось смертью. Она пересчитала тарелки: «Одна… две… три… четыре… пять… шесть… семь… восемь… девять…» И продолжала пересчитывать их снова и снова, каждый раз обнаруживая, что одной не хватает.

Аояма сказал Окику, что закроет глаза на ошибку и доложит господину, что в пропаже тарелки нет ее вины — но только если она станет его возлюбленной. Хотя Окику хотелось жить, она снова отказала Аояме. На этот раз самурай разъярился. Он приказал своим слугам побить Окику деревянным мечом. Потом связал ее и повесил над колодцем. Он мучил Окику, несколько раз опуская в колодец, только для того, чтобы вытащить ее назад и на этот раз избить самому. Последний раз Аояма потребовал, чтобы Окику стала его любовницей. Она отказалась. Тогда Аояма яростно ударил ее мечом и сбросил тело в колодец.

Вскоре после этого появился призрак Окику, блуждавший по замку. Ночь за ночью она поднималась из колодца и входила в хозяйский дом, ища пропажу. И пересчитывала тарелки: «Одна… две… три… четыре… пять… шесть… семь… восемь… девять…» Насчитав девять тарелок, она испускала леденящий кровь вопль, разносящийся по всему замку. Так она мучила Аояму каждую ночь, отнимая у него покой. Те, кто слышали обрывки счета Окику сильно заболевали. Те, кому не повезло услышать ее счет до девяти, вскоре умирали.

В конце концов, господин замка решил, что нужно что-то делать с призраком Окику. Он позвал монаха, попросив помолиться за нее и проявить свою духовную силу. Всю ночь монах выжидал в саду, читая сутры. Снова призрак Окику поднялся из колодца. Она начала считать тарелки: «Одна… две… три… четыре… пять… шесть… семь… восемь… девять…» Едва Окику посчитала девятую тарелку и собралась завопить, монах крикнул: «ДЕСЯТЬ!» Призрак выглядел умиротворенным, узнав, что кто-то нашел пропавшую тарелку. С тех пор, О-кику больше никогда не появлялась в замке.

В наиболее старой версии Окику бросается в колодец сама, чтобы избежать домогательств и позора обвинений в краже. Ее считающий и вопящий призрак доводит Аояму до того, что он сходит с ума и либо тоже топится в колодце, либо признается в преступлении и требует своей казни. Здесь нет никаких сведений о том, что ее дух изгоняли и умиротворяли. Возможно, что после смерти своего погубителя, дух Окику обрел покой. Или она переродилась впоследствии как окику-муси.

В другой версии этой истории (кабукинской пьесе ««Истина выходит на свет золотой луны в Месяце Хризантем») Окику жертва не страсти, а интриг злого вассала против их господина, который пытался сделать девушку своим орудием, шантажируя украденной тарелкой. В пьесе «Тарелочная усадьба в квартале Харима» («Бантё: сара-ясики») действие переносится в город Эдо (будущий Токио), в усадьбу из квартала Бан, названного в честь земли Харима. В этой версии призрака нет (во всяком случае появиться по сюжету пьесы он не успевает), служанка Окику разбивает тарелку в припадке ревности и гибнет от рук своего возлюбленного, который решает, что она манипулирует им. Сбросив тело в колодец, он швыряет следом и девять других тарелок. На этом пьеса заканчивается.

История Окику оказалась настолько знаменита, что породила множество других ё:каев. Торияма Сэкиэн включил в свою книгу «Кондзяку гадзу дзоку хякки» ё:кая, основанного на О-кику, под названием саракадзоэ или «счетчик тарелок». Саракадзоэ не очень отличается от оригинальной истории Окику, поэтому, возможно, Сэкиэн пытался «классифицировать» тип призрака, которым стала Окику после смерти, вместо того, чтобы называть его просто «призрак Окику» или что-то в этом роде. Другим ё:каем на основе истории об Окику стал «червь Окику» или окику-муси.

Онлайн источникиАнлайн крыніцыŹródła internetoweОнлайн джерелаOnline sources
Yokai.com (en): Okiku
Умблоо (ru): Голландские тарелки и колодезный призрак
Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Форматка (почти готовая статья, на завершающей стадии оформления материала)
Подготовка статьиПадрыхтоўка артыкулаPrzygotowanie artykułuПідготовка статтіArticle by
0
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/o-kiku
Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Comments

Отправить комментарий

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
7 + 0 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.

Еще? Еще!

Осакабэёкай-затворник, живущий высоко в центральной башне японского замка Химэдзи в облике величественной старой женщины
Камбари-нюдо — согласно японскому фольклору, похожий на призрака ёкай-извращенец, который в канун Нового Года прячется возле уборных и подглядывает за людьми
Юрэй — в японском фольклоре неупокоенные души умерших
Юки-онна — в японской мифологии призрачный дух гор, прекрасная белая дева, замораживающая людей
Икирё — в японской мифологии, призрак живого человека, аналог астральной проекции
Горё — разновидность призраков в японской мифологии, могущественные духи умерших аристократов
Убумэ — в японской мифологии призрак женщины, умершей при родах
Фуна-юрэй — разновидность призраков в японской мифологии, утонувшие в море люди, жаждущие присоединить к себе как можно больше товарищей
Хонэ-онна — в японской мифологии призрак влюбленной женщины, высасывающий жизненные силы из своего любовника
Янари — японская разновидность полтергейста, крохотные демоны-о́ни, появляющиеся в домах поздно ночью
Оитэкэ-бори — в японском фольклоре локальный призрак из местечка Хондзё в токийском районе Сумида, живущий в канале и преследующий рыбаков, которые подходят слишком близко к его жилищу
Ао-андон — в японской мифологии дух, который появляется после рассказывания сотой по счету страшной истории
Нодэра-бо — согласно японской мифологии, гротескный, одетый в лохмотья, призрак тощего монаха, который по ночам бродит среди руин заброшенных храмов, звоня в колокола
Нури-ботокэ — согласно японской мифологии, причудливый зомби с выпавшими глазами, выползающий из домашнего алтаря, который позабыли закрыть на ночь
Рэйки — в японском фольклоре призраки демонов-о́ни, не нашедшие покоя после смерти
Кидоумаруёкай-призрак самурая, убитого спрятавшимся в шкуре быка
Сютэн-додзи — согласно японскому фольклору, человек, которого мать вынашивала 16 месяцев, родившийся с длинными волосами и зубами, а повзрослев и нагрешив, ставший демоном-они
О-кабуро — согласно японским поверьям, ёкай-трансвестит, принимающий образ крупногабаритной девочки-прислуги в публичных домах
Окику-муси — в японском фольклоре гусеница, в которую переродилась душа убитой девушки по имени Кику
Саракадзоэ — в японском фольклоре разновидность призрачных огней в виде девяти тарелок