Не переживай, Странник, быстро поднятый ангел падшим не считается.
Не переживай, Странник, быстро поднятый ангел падшим не считается.
Известно, что технический прогресс в XIX веке крестьянство в особенности воспринимало часто с суеверным ужасом. Новые явления в жизни, такие как телефон, телеграф, автомобили, поезда, электрические приборы наделялись сверхъестественными особенностями и связывались с фольклорными поверьями, характерными для местности. Так, хорошо известно, как появление железнодорожного сообщения в Японии было связано с кицунэ, которые начали представляться в виде призрачных поездов. Для христианского общества достаточно характерно связывание новых приспособлений с нечистой силой, обычно с чертями. Так, ниже представлена подборка, характеризующая народную реакцию на появление в жизни телефона. Непонимание принципов его работы привело к тому, что передача голоса на такое расстояние представлялась человеку немыслимой и приписывалась чертям, которые либо сидят в телефоне, либо располагаются на телефонных столбах и передают друг другу голос. Слово "осинавец" в текстах — типичное название чёрта на Гуцульщине.
Їхау один чоловік у ночи з міста тай догоняу якогось панка, шо ишоу собі посвистуючи. Той панок зачиу просити сі, ци би не підвіз єго ґазда трохи. Газда каже: Чому ні? Сідайте! — Тай они шос собі говорили туди оба, але питає сі пан: Ци добре сі жиє вам? — Ой біда! каже ґазда. Дауно, то ще яко-тако було, але тепер — то дуже кижко... Як сі добре розговорили, той ґазда питає, шо він за один, відки він. А пан каже єму: Я тобі — каже не скажу, шо я за оден, але ти сі догадаєш зараз. Дауно, то так само и нам дуже добре було. Що? Нічогосмо не робили — от так проходжували сі поміж людьми; але тепер - повігадували якіс машини, тельифони, колії, та біда знає шо и ми мусимо коло того бути. От як колія. То бере сі нас по вісім до одного колеса тай мусимо везти такі кигарі — тай то нема, аби спочивау, то мус на призначену мінуту бути на місци. Або тоти стоупи, каже, шо є при дорогах — то на кождім стоупі один з нас зауше сидит; тай у зимі, які морози, вітри, фуфели, то мусимо чіпіти на стоупі, бо пан до пана як зхоче говорити, то ми один другому передаємо голос,.. Ми тепер дуже бідуємо — не кажіт! — Тай так їхали, шо лиш разом тот панок щез...
Йосиф Осташук, Н. // Онищук А. "Матеріали до гуцульскої демонології" (749: с.72)
Ехал как-то ночью один человек с города и догоняет он панка́, который шёл себе посвистывая. И тот панок спросил, не подвёз бы его газда* немного. Газда и говорит: Почему бы и нет? Садитесь! — Так они говорили о чём-то, а потом спрашивает пан: Хорошо ли вам живётся? — Ой беда! — говорит газда. Давно, так ещё было так-сяк, а теперь — совсем тяжко... Так они разговорились, и тот газда и спрашиват, кто он, откуда он. А пан ему и говорит: Я, говорит, тебе не скажу кто я такой, но ты сам догадаешься. Давно, так и нам тоже было хорошо. Что? Ничего мы не делали, только вот так и ходили среди людей, а вот теперь повыдумывали всякие машины, телефоны, колеи и беда знает что ещё, и мы должно около всего этого находиться. Вот, например, колея. Как возьмётся нас по восемь на каждое колесо, так и должны везти эти тяжести. И отдохнуть даже нельзя, потому что надо приехать на назначенную минуту. Или вот те столбы, что при дорогах. На каждом столбе всегда сидит один из нас. И зимой, и когда ветер или метелица, всё равно должны сидеть на столбе, потому что если пан с паном захочет поговорить, то мы один другому передаём голос... Так что, и не вспоминайте, мы теперь очень бедствуем! — Так они ехали и вот внезапно тот панок взял и исчез...
Йосиф Осташук, Н. // Онищук А. "Матеріали до гуцульскої демонології" (749: с.72)
То дуже наказуют хлопціу, аби не коутати каменем у стоупи від телефоніу, бо то як коутай, то мож сі перебрати Осинауці, шо Осинавец може улізти у хлопці тай утинає ним.
Іван Крамарчук // Онищук А. "Матеріали до гуцульскої демонології" (749: с.72)
Сильно наказывают мальчиков, чтобы не бросали камни в столбы от телефонов, потому что если бросят, то могут попасть в осинавца, и тот осинавец заберётся в него и станет управлять им.
Иван Крамарчук // Онищук А. "Матеріали до гуцульскої демонології" (749: с.72)
То, кажут, шо у ты скринцы, у зажонца, сидит Осинавец. Тай як зажонц хочє телєфонувати, то крикне у ту скринку Осинауцевы: Гальо! И він зараз біжит тип дротом, шо є по слупах — а той дріт аж дзвонит, так біжит — и говорит тому другому панови, шо хоче зажонц.
Юр. Осташук, Мат. // Онищук А. "Матеріали до гуцульскої демонології" (749: с.72)
Говорят, что в ящике, что у зажонца* сидит осинавец. И когда зажонец хочет позвонить, то он кричит в тот ящик осинавцу: Аллё! И тот побежит по проводам, что на тех столбах, и провод аж звенит. Вот так бежит и говорит другому пану, что хочет зажонц.
Юр. Осташук, Мат. // Онищук А. "Матеріали до гуцульскої демонології" (749: с.72)
Кажут, шо ніби у тельифоні є магнес, шо кигне голос, але чому магнес бє такі грім; онди на тім боудурі, шо буу коло старого заряду, буу такі магнес, аби грім лиш у то биу.
Андрй Перожук // Онищук А. "Матеріали до гуцульскої демонології" (749: с.72)
Говорят, что в том телефоне есть "магнес"*, что передаёт голос, но почему в тот магнес бьёт такой гром? Когда на той трубе, что была на старом управлении, был такой магнес, то только в него гром и бил.
Андрей Перожук // Онищук А. "Матеріали до гуцульскої демонології" (749: с.72)
Кажут, шо у тельифоні є магнес, але бо и магнес не без "него".
Павло Курчук // Онищук А. "Матеріали до гуцульскої демонології" (749: с.72)
Говорят, что в телефоне есть "магнес", однако и тот "магнес" не без "него".
Павел Курчук // Онищук А. "Матеріали до гуцульскої демонології" (749: с.72)
У телєфоні, то "тот" — осина — кьигне голос. То у зажонді сидит один у ті скринці, а другий — осина єму — сидит у другі скринці, ци би у злісного, ци у Надвірні, ци у Рафайлові; тай як пани хоки говорити, то він — пек му — покигає голос відци хокь у Надвірну, а хокь де (де є скринка); а так, як той пан говорит, то цесь покигає відтіу голос.
Юр. Жолобчук // Онищук А. "Матеріали до гуцульскої демонології" (749: с.71-72)
В телефоне сидит "тот", осина, что передаёт голос. Один сидит в зажонде в ящике, а другой осина сидит в другом ящике, хоть бы и у лесничего, хоть бы и в Надвирне или в Рафайлове. И как паны хотят говорить, то он, чур его, передаст голос хоть бы и до Надвирной, а хоть и куда (где есть ящик). И так, как тот пан говорит, то этот передаёт оттуда голос.
Юр. Долобчук // Онищук А. "Матеріали до гуцульскої демонології" (749: с.71-72)
Comments
Отправить комментарий