Эльфы уже идут по твоему следу, Странник. Умеешь ли ты бегать быстрее летящих стрел?
Эльфы уже идут по твоему следу, Странник. Умеешь ли ты бегать быстрее летящих стрел?
Дико растет на скале той смоковница с пышной листвою.
Прямо под ней от Харибды божественной черные воды
Страшно бушуют. Три раза она их на дню поглощает
И извергает три раза. Смотри же: когда поглощает —
Не приближайся! Тебя тут не спас бы и сам Земледержец!
Гомер "Одиссея" (214: XII, 103-107)
"В древнегреческих мифах всепоглощающий водоворот и живущее в нем чудище, трижды в день всасывающее и затем выплевывавшее воды узкого пролива. Согласно легендам, между Харибдой и Сциллой (обитающим в пещере на берегу 6-главым чудищем) сумели проплыть только аргонавты, всех остальных гибнущих моряков не мог спасти даже Посейдон*. Одиссей спасся от водоворота Харибды потому, что зацепился руками за куст смоковницы. Современные исследователи при поиске прототипа, послужившего причиной возникновения легенды, нашли сразу много странных проливов в Средиземном море" (16).
Сцилла с этого боку была, с другого Харибда,
Страх наводя, поглощала соленую воду морскую.
Воду когда извергала она, то вода клокотала,
Словно в котле на огромном огне. И обильная пена
Кверху взлетала, к вершинам обоих утесов. Когда же
Снова глотала Харибда соленую воду морскую,
Вся открывалась пред нами кипящая внутренность. Скалы
Страшно звучали вокруг, внутри же земля открывалась
С черным песком. И товарищей бледный охватывал ужас.
Все мы, погибели близкой страшась, на Харибду глядели.
Гомер "Одиссея" (214: XII, 235-244)
В древнейших мифологических сказаниях Xарибда едва ли играла какую-либо роль; позднее она была названа дочерью Посейдона и Геи.
Географически местопребывание Xарибды и Скиллы приурочивалось древними к Мессенскому проливу, причем Xарибда помещалась в сицилийской части пролива под Пелорским мысом, а Скилла на противоположном мысе (в Бруттии, близ Регия), носившем в историческое время ее имя (латинское Scyllaeum promontorium, греческое Σκύλλαιον). При этом обращает на себя внимание несоответствие фантастического описания сказочного опасного пролива у Гомера с действительным характером Мессенского пролива, который представляется далеко не столь опасным для мореплавателей.
Кроме мессенской Xарибды, в древности с именем Xарибды были известны пропасть, в которой исчезало на некотором протяжении течение рени Оронта в Сирии, между Антиохией и Апамеей, и водоворот близ Гадиры в Испании (*).
Также Харибдой может быть отмель с выходом скальных пород на поверхность, окруженная пенящимися бурунами" в узком проливе "между островом Лефкас и материком, около мыса Сцилла. Над проливом возвышается гора Лемия, что в переводе означает "чудовище", в ней же есть упомянутая в поэме пещера (*).
Comments
Отправить комментарий