Эй, Странник, принцесс пруд пруди, а дракон — существо редкое.
Эй, Странник, принцесс пруд пруди, а дракон — существо редкое.
Таинственное вображаемое существо славянского фольклора в образе страшного старика, которым пугают детей.
"Баю, баю, баю, бай
Приходил вечор бабай.
Приходил вечор бабай,
Просил: Леночку отдай.
Нет, мы Лену не дадим,
Лену надо нам самим."
Одна из записанных на Русском Севере (Архангельская область) колыбельных (216: с.389-390)
Персонаж действительно часто встречается в колыбельных (обычно с призывом никогда не посещать ребёнка). Вот ещё один пример такой колыбельной:
Ай, бай, бай, бай,
Не ходи, старик Бабай,
Коням сена не давай.
Кони сена не едят,
Всё на Мишеньку глядят.
Миша спит по ночам
И растёт по часам.
Ай, бай, бай, бай,
Не ходи ты к нам, Бабай.
Обычно Бабай используется чтобы непослушные дети не вставали с кровати после того, как их уложили спать. В этом случае родители говорят, что Бабай прячется под кроватью, и что он заберет ребенка если тот встанет. Частенько услышать можно "Дед придёт, в мешке унесёт", когда родители "запугивают" совсем маленьких детей ради послушания.
Бабай описывается как "маленький старичок с бородой и мешком" или страшный кривобокий старик. Иногда не описывается вообще; в этом случае дети сами могут вообразить его в наиболее страшной форме.
"Когда приходит ночь, Бабай из огорода или из леса приходит под окна и сторожит. Услышит капризы, детский плач — начинает шуметь, шуршать, скребется, стучит в окно. Правда, он всего лишь пугает непослушников и никого не крадет: зачем ему лишние хлопоты?!" (8: с.22).
По другой версии, он бродит по улицам с мешком, складывает в него непослушных детей и уносит их на болото или в лес. В поверьях северных районов России бабай бродит по улицам с палкой. Встреча с ним опасна, особенно для детей.
Иногда говорят, что он живёт в зарослях камыша.
Название "бабай", видимо, произошло от тюркского "баба", "бабай" — старик, дедушка. Этим словом (возможно, и в напоминание о татаро-монгольском иге) обозначается нечто таинственное, не вполне определенного облика, нежелательное и опасное.
У русских есть и ещё один подобный персонаж: злая старуха Бабайка.
В других культурах славянскому Бабаю соответствуют: польский Bebok, немецкий Krampus, английский Bogeyman (Boogeyman, Boogyman, Bogyman, см.также Bogy), норвежские Buse и Bogey, шведский Bogey, голандский Bogey, финский Mörkö, французские Père Fouettard, Croque-mitaine и Bonhomme sept-heures, испанский El Coco, португальский Bicho-papão.
Злий нічний дух, фольклорний персонаж у слов'ян. Уявляється в образі старого дідугана з драною торбиною, який сидить у кущах, у городині. Коли лоночіє, він приходить до вікон і сторожить неслухняних дітей. Як дитина капризує, плаче, товчеться — він стукає у шибку, шкрябає двері — лякає. Можна припуститися думки, що бабай — чоловік баби, яка сидить у кукурудзі із залізним макогоном.
У жодній дитячій пісеньці, примовці, а чи казці немає такого, щоб цей дух забрав неслухняне дитя; ним тільки лякають дітей (562: с.54).
Comments
Добавления про бабая.
Персонаж действительно часто встречается в колыбельных (обычно с призывом никогда не посещать ребёнка). Вот ещё один пример такой колыбельной:
Ай, бай, бай, бай,
Не ходи, старик Бабай,
Коням сена не давай.
Кони сена не едят,
Всё на Мишеньку глядят.
Миша спит по ночам
И растёт по часам.
Ай, бай, бай, бай,
Не ходи ты к нам, Бабай.
Иногда говорят, что он живёт в зарослях камыша.
Тюркское слово «баба», «бабай» означает дедушка, старик, как уже было отмечено. Возможно, что первоначально пугали детей татарами (историческая вражда, напоминание о татаро-монгольском иге). Кстати, использование этого слова и страха перед татарами — это одна из версий появления названия "Баба-Яга". Якобы название этого существа произошло от Бабай Ага (татарские слова "бабай" — старик, "ага" — начальник), которым называли должностных лиц из татаро-монгол.
Вообще им до сих пор детишек пугают. Частенько услышать можно Дед придёт, в мешке унесёт, когда родители "запугивают" совсем маленьких детей ради послушания.
У русских есть и ещё один подобный персонаж:
Бабайка — злая старуха, которой пугают непослушных, капризных детей.
В. Даль пишет: "Детей пугают и бабайкою, старухою, и тут сходятся производства от бабы и от бабая". (В. Даль. Толковый словарь. Словарная статья "2. Баба или бабай").
статья расширена.
Просто опечатка: в первой колыбельной, в последней строчке нужно "Лену" вместо "Лена". А то как-то не по-русски получается!:)
"Лену надо нам самим." — теперь это по-русски?
Ну, наверно! Она же не мужик по имени "Лен"!!!
Хотя, конечно, кто знает
Хотя, конечно, кто знает
ну да, кто вас русских поймет
А чего как славяне так сразу Русские?
Да ну. Там русские не причём, там русский язык причём
"А чего как славяне так сразу Русские?"
Бррррррррр! Не понял, к чему вопрос!
Пардон муа! Вообще то речь шла о колыбельной из Архангельска. Увы! Архангельск находится не в Болгарии, хотя, возможно, некоторые его жители с удовольствием перебрались бы с берегов Белого моря на берега Чёрного моря!!! Но, видать, не судьба!
А посему в Архангельске преимущественно говорят не по-болгарски, не по-сербски, не по-чешски и не по-белорусски, а по-русски! увы! Так сложилось.
Вот я и увидел, что написано вроде как с опечаткой. Дома у меня есть книга с этой колыбельной — там написано правильно с точки зрения русской грамматики — "Лену".
Потом я написал в форум, а спустя какое-то время заглянул в яндекс и увидел, что везде этот текст дан с "Лена", но везде он, правда, скопирован. А первоисточником абсолютно явно является Власова с её Русскими суевериями.
В инете есть только один сайт с текстом, прада, неполным — сайт Теффи. Там тоже "а", оттуда видно все и содрали.
Откуда Власова брала — не знаю. Скорей всего это просто опечатка, есть 5% из 100, что это диалектическое, но вряд ли!
Просто я увидел, что вроде есть опечатка и написал сюда, не думал, что такая глупость выльется в "дебаты"! Пардон!
Мне на это как-то забить и забыть! Чего и вам желаю!
А вот серьёзное сообщение для КОТА Котовича: не очень хорошо тут ссылаться на
myfhology.narod.ru
Потому как они, сами не ссылаясь, натыбзили банально инфу у Власовой целиком и полностью! Сравни:
http://www.teffy.ru/additional/mif/babaj.phtml
Лучше, по-моему, ссылаться на первоисточник информации, а не на тех, кто хорошо копирует её. Они по сути только опустили пример поминания бабая в речи («Не реви, бабай заберет» (Свердл.). ), который ты, кстати, можешь добавить в свою статью, сославшись на Русские суеверия, и ещё они добавили слово "особенно" в конце! Просто для того, чтоб было хоть какое-то отличие их "авторской" статьи от исходного текста. Вот и всё!
Лучше, по-моему, ссылаться на первоисточник информации, а не на тех, кто хорошо копирует её.
Полностью согласен в том, что ссылаться следует на первоисточник и более того — сохранять все тонкости написания из его текстов. Если в самОй книге написано "Лену" — исправим. Не уверен что это, действительно, правильное написание, возможно, в данном случае именно диалектическая особенность, НО: если так написано в первоисточнике, в данном случае — в книге Власовой — да будет так. Увы, печатного издания я в руках не держал.
Посему последний вопрос: если ориентироваться на сайт Теффи — текст на указанной странице (за исключением окончания в имени Лены) в остальном точно соответствует первоисточнику?
"Посему последний вопрос: если ориентироваться на сайт Теффи — текст на указанной странице (за исключением окончания в имени Лены) в остальном точно соответствует первоисточнику?"
Я, конечно, держал книгу Власовой в руках (листал в читальном зале университетской библиотеки), но вот наизусть её не знаю! В целом на сайте Теффи текст воспроизводится по книге, только могут быть лёгкие ляпы и опечатки, но куда без них?!
Кстати, в книге Власовой ведь тоже могут быть опечатки!
А у меня колыбельная эта приведена у Королёва в его Энциклопедии сверхъестественных существ. Причём Власова в его списке литературы не числится вообще, по-моему, его энциклопедия вообще появилась до издания Русских суеверий (книга эта очень молодая, хотя как словарь она довольно монументальна, таких книг, пожалуй давно не было).
Значит сие одно. Власова брала этот текст откуда-то скорей всего! То бишь есть первоисточник относительно Власовой!:) Это в инете просто по ходу драли уже с Власовой!
Что касается точности текста у Теффи — тут особо морочиться не стоит, Ты же не цитируешь, а излагаешь, ссылаясь. Поэтому опечатки не страшны в большинстве случаев!
А что касается колыбельной, то её коверкать вообще не надо бояться (только в меру), можешь поискать в Инете — найдёшь кучу вариантов этой колыбельной с именами других детишек и иными концовками или словами! Колыбельные — материал пластичный, ведь вместо "Лены" можно подставить любое имя ребёнка, а если в нём больше слогов, то вообще концовка будет другая.
Что нибудь типа:
Мы Серёжу не дадим,
Пригодится нам самим.
Колыбельные поют до сих пор и каждый по своему.
Вот мне няня пела, помню, колыбельную, а недавно я нашёл похожую в сборнике! Относительно колыбельной из сборника, няня поменяла в начале одно словечко, но смысл вовсе изменился и колыбельная "уплывала" в другую сторону!:)
А если тебе захочется всё же сравнить текст на Теффи и у Власовой — иди в книжный магазин, где можно взять книгу с полки полистать и сравнивай на здоровье!:) Естественно абсолютно необязательно её для этого покупать!
Одна милая, нежная "колыбельная" с упоминанием Бабая с просторов Инета:
Спи,дитяко!Спи,падлюко!
Спи бiгом,ти чуэш,суко!
Щоб бабай тебе не спиздив!
I в куточку не вiдпиздив!
Спи бiгом,мала зараза!
Закривай обидва глаза!
Взял на себя ответственность по паспортизации персонажа чужой статьи. Классификация экспериментальная, прошу сильно не пинать )
Экстранаучная классификация
- статус — демоны
- домен — аэкворы-наземники
- тип — семикреатуры
- класс — антропоморфные
- семейство — пугала
- род — пугала детские
...
- персона — БАБАЙ
Физиология
- Человек
Места (они же локусы; ограничения; среда обитания)
- Дом, Лес, Болото, Ночь
Дополнительные способности /особенности
- Подмена (украдание) младенцев
Культурно-географическая
- Русская мифология и фольклор, Славянская мифология и фольклор
Отправить комментарий