Эх, Странник, Странник...
Эх, Странник, Странник...
В мифологии башкир низшие духи в образе маленьких желтых человечков обоего пола в красных рубашках, иной раз с большим платком на голове. По рассказам башкир, бисура встречается человеку в облике светловолосой девушки, старухи, красивой женщины, иногда юноши. В некоторых рассказах бисура представлена как маленькая женщина (ростом полтора аршина, шириной — в один) в красном, которая живет в подполе (в погребах и заброшенных банях) или в глухом лесу, но исключительно на поляне.
Мин йоҡлап киткәнмен. Иптәштәрем, ҡараңғыла абайламай, алға киткән. Уянып китһәм, минең үгеҙ юлдан ситкә сығып, ашап йөрөй. Шәп итеп ҡыуа башланым. Юл Шайтанлы һаҙ тигән ерҙән үтә. Шунда еткәс, үгеҙ шып туҡтаны. Аптырап юлға ҡараһам, ике ҡыҙ ҡултыҡлашып китеп бара. Үреп төшөрөлгән һап-һары сәстәре ай яҡтыһында ялтлап китә. “Урыҫ ауылы артта ҡалды, беҙҙекенә лә байтаҡ әле, ете төн уртаһында нишләп йөрөйҙәр икән?” — тип уйланым да үтеп китәйем тип, үгеҙгә һуҡтым. Уныһы ҡуҙғалмай тик тора. Аптырағас: “Һайт, дорогу!” — тип ҡысҡырып ебәргәйнем, ҡыҙҙар юҡҡа сыҡты ла ҡуйҙы. Үгеҙ ауылға еткәнсе юртып ҡайтты. Бисура булған икән теге ҡыҙҙар (1641: с.110-111).
Я, оказывается, заснула. В темноте не заметив этого, мои товарищи ушли вперед. Проснувшись, я разглядела, что бык мой сошел с дороги и пасется неподалеку. Стала его подгонять. Дорога шла вдоль местности, которая называлась Шайтанлы һаҙ (досл. "болото с чертом"). Как только дошли до этого места, вдруг бык встал как вкопанный. Удивившись, я взглянула на дорогу: впереди, взявшись под руки, идут две девушки. При лунном свете на их спинах поблескивают длинные русые косы. Я тогда еще подумала: “Ведь русская деревня осталась далеко позади, и до нашей порядком еще шагать. Что же это они здесь делают среди ночи-то?” Решив обогнать девушек, подхлестнула быка. Тот, к моему изумлению, даже не шелохнулся! Я крикнула по-русски: “Айт! Дорогу!” Девушки вдруг исчезли. Бык до самой деревни бежал трусцой. Оказывается, те девушки были Бисурой (1641: с.111).
Икенсе хәл 1964 йылда булды. Ауылыбыҙҙы уратып бәләкәй йылға аға. Түбән остағы кисеүҙе үтеп, бер аҙ килгәс, ул бейек тау ҡырлап аға башлай. Тау ҡайынлыҡ менән ҡапланған. Йылғаның бер яғында ҡомлоҡ, икенсе яғында талдар үҫә. Бер һүҙ менән әйткәндә, аулаҡ урын, мал да йөрөмәй. Шунда мейескә кирбес һуғабыҙ, кипкәндәрен өйөп ҡуябыҙ. Август айы булғас, кисләтеп кенә эштән ҡайтабыҙ.
Бер көн шулай эңерҙә, күҙ бәйләнгән саҡта һибәләп ямғыр яуа башланы. Кирбесте ябайым тип япмаға тотоноуым булды, бәләкәй генә тал өйкөмөнән башына аҡ яулыҡ сөйөп бәйләгән ҡатын килеп сыҡты. Ҡара күлдәгенең итәк остары киҫеп-киҫеп ҡуйылған кеүек тигеҙһеҙ, аяҡтары ап-аҡ. Ул йылғаның һай еренән суп-суп атлап барҙы ла, тау буйындағы тәрән соҡор яғына китеп юғалды. Был ваҡытта кем йөрөй икән, тип, бер аҙ көттөм дә ҡайтып киттем. Атайыма һәйләгәйнем, ул: “Бынан һуң эңерҙә һыу буйына төшкәндә йә мунсаға ингәндә тауышланып йөрөгөҙ, доға уҡығыҙ, йә булмаһа йыр йырлағыҙ”, — тип өйрәтте (Ш.Дәүләтбаева).
Другой случай произошел в 1964 году. Огибая нашу деревню, течет речка. Образуя в нижнем конце деревни брод, она течет дальше под крутым подножьем высокой горы, сплошь поросшей березой. И получается, что на одном берегу ивняк, на другом — песчанка. Одним словом, места тихие, спокойные, и скотина сюда не забредает. Здесь мы заготавливаем из глины кирпичи, сушим их и складываем. Стоит август месяц, возвращаемся домой уже затемно.
В один из таких дней уже сгущались сумерки, когда стал накрапывать мелкий дождь. Кинулась я с дерюгой к кирпичам, чтоб успеть укрыть. Вдруг вижу: из-за небольшого ивняка вышла женщина. Белый платок ее был повязан концами назад. Подол черного платья неровный, будто изрезанный ножницами, ноги белые-белые. Она пошла по реке, шлепая по мелководью, и исчезла в глубокой лощине под горой. Кто же это мог быть в такое время? Когда дома рассказала отцу про ту женщину, он сказал: «Впредь, если в сумерках идете на речку или в баню, шумите, громко читайте молитву или пойте песню» (1641: с.111-112).
По поверьям, бисура может человеку не только встретиться, но и повадиться к нему, зачастить и прижиться, особенно к одиноким женщинам и мужчинам. Для примера можно привести быличку о мужчине по имени Муждаба:
Нариман ағай менән Мөждәбә ағай бер йылы һарынаға барғандар. Сәй ҡайнатырға һыуға төшһә Мөждәбә ағай, бер һап-һары оҙон сәсте, өлкән имсәкте ҡыҙ утыра, тей һыу буйында. “Һай был ҡыҙ, нимәштәп утыра бында!” — тип көлгән дә ебәргән Мөждәбә ағай. Шунан теге ҡыҙ ел-дауыл булып, осоп килеп, ҡосаҡтаған да аған Мөждәбә ағайҙы. Ә үҙе: “Нариманға әйтмә!” — тей икән. Мөждәбә ағай оҙаҡ ауырыны. Кеше араһында утырғанда ла аны бисураһы килеп семтеп, көн дә бер күлдәк кейеп апсығып йөрөгән. Үҙе шулай һөйҙәгән. Бисура килә лә: “Мин һине яратам”, — тип әйтә тей. Яратҡасың, ашарға әпкил һуң, тейем. “Минең ҡулымдан ашаһаң, үлерһең”, — тей икән теге бисура. Һуғыш башталғас, Мөждәбә ағайҙы һуғышҡа алдылар. Әлеге бисураһы бергә киткән тегенең. Андала гел килеп йөрөгән икән. Аҙаҡ нишләптер кимәй баштаған. “Бер һуғышта илап тороп ҡалды”, — тип һөйҙәгән Мөждәбә ағай үҙе (Г.Ағзамова).
Однажды Нариман агай и Муждаба агай отправились за саранкой. Пришло время и чай попить. Муждаба агай спустился к речке за водой. Вдруг видит: у самой речки сидит девушка, с длинными русыми волосами, с большими грудями. Муждаба агай подумал: “Ай, что же здесь эта девушка делает?” — и от неожиданности рассмеялся! Тут девушка сорвалась с места, вихрем подлетела к нему, обняла его, а сама говорит: “Нариману не говори!” После этого случая Муждаба агай долго болел. А Бисура стала приходить к нему часто и каждый раз в новом платье. Даже если вокруг были люди, она щипала его и уводила. Сам так рассказывал. Бисура говорила: “Я люблю тебя!” А Муждаба агай ей: мол, если любишь, поесть бы чего принесла. Она ответила: “Если съешь что-нибудь с моих рук, умрешь”. Когда началась война, Муждабу агая взяли на фронт. И Бисура его отправилась с ним! Приходила к нему там. Потом по какой-то причине перестала приходить. Муждаба агай рассказывал: “Во время одного боя осталась, очень сильно плакала, отстала…”
Рассказала Агзамова Гульнафис Галимьяновна 1932г.р., д.Батталово Учалинского района Республики Башкортастан (1641: с.112-113)
Так, людей, которые забрели в их владения, бисура могут склонить к сожительству, а потом покровительствуют им, носят деньги, выполняют работу по дому, помогают ухаживать за скотиной и всячески способствуют им разбогатеть. Всё, в чём нуждается хозяин, бисура достанет и принесёт. Однако если бисура уйдёт из дома — всё богатство исчезнет вместе с ней (2: с.97; 1641: с.110-113; 1682: с.33-34).
От сожительства с бисурой могут рождаться дети, которых называют "бисура балаһы" — "дитя бисуры", "бисура ботағы" — "отпрыск бисуры" (1641: с.113).
Также под влиянием русской культуры, образ бисуры в некотором роде слился с характеристиками славянской кикиморы — бисура также описывается как типичный домовой дух: "Ночью бичура выходит из своего убежища. Немытые тарелки вылизывает. Если что ей не по нраву, всё разбросает и убежит. А то ещё станет как бешеная и начнёт всё крушить и бить. Раздражается бичура по всякому поводу. Нрав у неё переменчивый, особенно, если ей нездоровится. Однако при таком неровном характере у неё душа простая и угодить ей нетрудно. Оставь еду в тарелке и положи вокруг несколько ложек, чтобы ей показалось, что хозяева составляют ей компанию, и всё это помести в комнате, где никто не спит. Если утром тарелка пуста, значит у вас живёт бичура. Она женщина и потому не прочь пошутить с живущими в доме мужчинами, особенно если они не женаты. Спящего мужчину бичура обнимет за шею так сильно, что тот начинает задыхаться и в страхе просыпается" (1682: с.33-34).
В башкирском языке функционируют следующие словосочетания: "бисура эйәләгән" (бисура повадилась), "бисура оялаған" (бисура прижилась), "бисура ҡарсыҡ" (старуха-бисура), "бисура балаһы" (дитя бисуры); загадки: "ишек төбөндә бисура билен быуып ултыра" (дословно, "возле дверей сидит бисура, подпоясывается"); пословицы и поговорки: "бисура менән пәрей дуҫ" (бисура и бес — друзья).
При этом, в башкирских поверьях существует запрет произносить слово "Бисура". Поэтому ее называют "Эйәрсән" — "пасынок, падчерица, попутчик", "Теге" — "тот, та, то" (1641: с.113).
Comments
Отправить комментарий