Croglin Grange Vampire. Статья из "Энциклопедии вампирской мифологии" Т.Бэйн

Croglin Grange Vampire (CROG-lynn GRANGE Vam-pire)

In Crumbria, England, there is a vampire tale that began on the estate of Croglin Grange. Although the tale takes place in the early nineteenth century, it most likely originated in the seventeenth century. At that time both a chapel and a burial vault were visible from the house. Both had long since been demolished by the time history shows that the Cranswells (or Cromwells, sources vary) rented the property; nevertheless, it is an enduring tale. Miss Amelia (or Anne, sources vary) Cranswell, a survivor of the vampire’s attack, described it as being a tall man smelling like death and decay, whose skin was nearly a translucent, dried-out brown. Its shriveled-up face had red eyes and lips. Its hands were long, thin, and clawed. Despite its appearance, it was fast and have the agility of a cat.

The Fisher family had owned and lived in the Croglin Grange estate up until the time it was rented out to the Cranswells: two brothers and a sister. One summer night as Miss Cranswell was preparing for bed, she noticed out of her bedroom window (which overlooked the ancient cemetery in the distance) two points of light moving between the stones. She could just make out a dark form, and the whole sighting left her feeling uneasy. She closed and locked her window and retired to bed for the evening. Just as she was about to drift off to sleep, she opened her eyes to see a horrid face staring at her through the window, the eyes burning red, and instantly she knew that the dots of lights she had seen earlier had to have been the eyes that were looking at her now. She tried to scream but found that she was frozen with fear, unable even to move. She sat there helplessly as she watched the creature use its clawed hands to pluck away at the lead window sealing and knock the glass out of place so that it could slip its arm inside and undo the latch. The window swung silently open and the monster climbed in with startling ease. She was still unable to move as it crossed the room, grabbed her up by the HAIR, and pulled her face close to its as if it were preparing to kiss her. Only when it bit down into the flesh of her neck was she able to scream. Her brothers awoke and immediately dashed to her room. Finding the door locked, they had to waste precious time smashing it down. When they finally broke into the room, their sister lay on her bed, blood pumping from her neck. The smell of mold and decay filled the room, and one of the brothers just saw something flit out the window. He raced to it in time to see something dashing across the cemetery in the distance. The rest of the long night was spent bandaging their sister’s neck and barely managing to save her life.

As soon as Miss Cranswell was well enough to travel, the brothers whisked her away to Switzerland to recover. There she told them of the events that had occurred and the brothers swore revenge on the monster. The three returned to Croglin Grange and laid a trap for the vampire. The sister insisted that she act as bait and the brothers lay in wait. Not long after their trap was set, the vampire returned, but this time the brothers were prepared and shot it several times. With a howling wail it fled back out the window and into the night. The brothers waited until morning to try and track it.

With first light they took their sister to a safe place and rounded up some of the local residents to help them search the graveyard for evidence of their sister’s attacker. With a thorough search they noticed that one of the crypt doors was ajar. Looking inside they came upon a grizzly sight. All the COFFINS, save one, were smashed to bits. Bones were scattered everywhere and showed signs of having been gnawed upon. They opened the one COFFIN that was intact and found a corpse of a tall man who was sporting what they considered several fresh gunshot wounds. Assuming that this had to be the vampire, the COFFIN and the body within were taken outside of the crypt and moved to the churchyard. There it was set ablaze and watched, making sure it burned down to ash.

Source: Copper, Vampire in Legend, 51-54; Farson, Man Who Wrote Dracula, 108; Masters, Natural History of the Vampire, 132-135; Summers, Vampire in Lore and Legend, 112-115

Вампир из Кроглин-Гранж

В Камбрии, Англия, есть история о вампире, которая начинается в поместье Кроглин-Гранж. Хотя действие истории происходит в начале девятнадцатого века, скорее всего, она возникла в семнадцатом. В то время из дома были видны как часовня, так и усыпальница. К тому времени, когда по сюжету Крансуэллы (или Кромвелли, источники варьируются) арендовали имение, и то, и другое уже было давно разрушено; однако это долгая история. Мисс Амелия Крансуэлл (или Анна, источники варьируются), выжившая после нападения вампира, описала его как высокого человека, пахнущего смертью и разложением, чья кожа сухо-коричневая кожа почти просвечивала. На сморщенном лице были красные глаза и губы. Его руки были длинными, тонкими и когтистыми. Несмотря на внешний вид, он был быстрым и ловким как кошка.

Семья Фишер владела Кроглин-Гранжем и жила там, пока не сдала его в аренду Крансуэллам — двум братьям и сестре. Однажды летней ночью, когда мисс Крансуэлл готовилась ко сну, она заметила из окна своей спальни (которое выходило на старинное кладбище вдалеке) две точки света, которые двигались между надгробными плитами. Она едва могла разглядеть темную фигуру, и то, что она увидела в целом вызывало тревогу. Она закрыла и заперла окно, а потом отправилась в кровать. Едва она собралась погрузиться в сон, как открыла глаза и увидела ужасное лицо, уставившееся на нее через окно; глаза горели красным светом, и мисс Крансуэлл мгновенно поняла, что точки света, которые она видела ранее, наверняка были теми глазами, что смотрели на нее сейчас. Она попыталась закричать, но обнаружила, что застыла от страха, неспособная даже шевельнуться. Беспомощная она сидела, наблюдая как существо использует когти, чтобы выдернуть перемычку-горбылек и выбить стекло, а затем просовывает руку внутрь и снимает защелку. Окно распахнулось, и чудовище с поразительной легкость забралось внутрь. Мисс Крансуэлл все еще не могла пошевелиться, когда он пересек комнату, схватил ее за волосы и притянул лицо к себе, как будто, собираясь поцеловать. Только когда, он сомкнул зубы на шее, она смогла закричать. Ее братья проснулись и сразу же бросились в комнату. Обнаружив запертую дверь, они были вынуждены потратить драгоценное время, выбивая ее. Когда братья наконец ворвались в комнату, их сестра лежала на кровати, а кровь толчками текла из ее шеи. Комнату наполнял запах плесени и разложения, а один из братьев заметил только, как что-то бросилось в окно. Он вовремя подошел к нему, чтобы увидеть — нечто стремительно неслось через кладбище вдалеке. Остаток долгой ночи они провели, перевязывая сестре шею и пытаясь сохранить ей жизнь.

Как только мисс Крансуэлл стала чувствовать себя достаточно хорошо для путешествия, братья увезли ее в Швейцарию на поправку. Там она рассказала им о произошедших событиях, и братья поклялись отомстить монстру. Троица вернулась в Кроглин-Гранж и устроила для вампира ловушку. Сестра настояла, чтобы стать приманкой, а братья затаились в ожидании. Вскоре после того, как их ловушка была приготовлена, вампир вернулся, но на этот раз братья были готовы и несколько раз выстрелили в него. С воющим воплем вампир спасся бегством в окно и убежал в ночь. Братья ждали до утра, чтобы попытаться проследить за ним.

С первыми лучами солнца они отвели сестру в безопасное место и собрали нескольких местных жителей, чтобы те помогли им обыскать кладбище, чтобы выяснить, кто напал на их сестру. При тщательном поиске они заметили, что одна из дверей склепа приоткрыта. Заглянув внутрь, они увидели внушающее суеверный ужас зрелище. Все гробы, кроме одного, были разбиты вдребезги. Повсюду были разбросаны обгрызенные кости. Люди открыли единственный целый гроб и обнаружили труп высокого человека, на котором было несколько свежих огнестрельных ранений. Предполагая, что это должен быть вампир, гроб вместе с телом извлекли из склепа и перенесли на церковный двор. Там его подожгли и проследили, чтобы он сгорел дотла.

Источники: Copper, «Vampire in Legend», 51-54; Farson, «Man Who Wrote Dracula», 108; Masters, «Natural History of the Vampire», 132-135; Summers, «Vampire in Lore and Legend», 112-115

Comments

Отправить комментарий

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
7 + 1 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.