Доби
Добине особо сообразительная разновидность брауни с Шотландской Границы
Добине особо сообразительная разновидность брауни с Шотландской Границы
Добине особо сообразительная разновидность брауни с Шотландской Границы
Добине особо сообразительная разновидность брауни с Шотландской Границы
Добине особо сообразительная разновидность брауни с Шотландской Границы
Dobieоригинальное английское написание имени Доби, не особо сообразительного шотландского брауниоригинальное английское написание имени Доби, не особо сообразительного шотландского брауниоригинальное английское написание имени Доби, не особо сообразительного шотландского брауниоригинальное английское написание имени Доби, не особо сообразительного шотландского брауниоригинальное английское написание имени Доби, не особо сообразительного шотландского брауни

Первое упоминание о доби приходится на "Письма о демонологии и колдовстве" Вальтера Скотта, где он упоминает о доби как о разновидности йоркширского баргеста, говоря, что это локальный дух, который бродит по каким-то определённым местам, а имя Доби находится на знаках отличия (гербах) некоторых аристократических семей (819: p.97-98).

Доби — некий дух, сведения о котором можно найти только в пограничных между Шотландией и Англией областях. Он считается домовым духом вроде брауни. Эти сведения основываются на "Записках фольклора северных графств Англии и Старой границы" Уильяма Хендерсона:

He seems a denizen of the Shetland Islands, the Highlands of Scotland, and the Western Isles, as well as of the Borderland. I must warn you, however, not to confound him with the Dobie, a creature of far less sense and activity.

William Henderson "Notes on the folk-lore of the northern counties of England and the borders" (578: p.209)

Он [брауни] обитает на Шетландских островах, шотландском высокогорье, на западных островах, так же как и на границе. В то же время должен вас предупредить не путать его с доби, куда менее разумным и деятельным существом.

Хендерсон, Уильям "Записки фольклора северных графств Англии и Старой границы" (578: p.209)

На основании этого замечания, судя по всему, Катарин Бриггс и другие исследователи сделали вывод, что доби — это что-то типа брауни. Как замечает Хендерсон в той же работе, в северных областях существуют выражения "Глупый как доби" или "Она бестолковая как доби" и, судя по всему, именна эта отличительная черта доби определила не сильно развитый ум персонажа Доби в романах Джоан Роулинг.

Бриггс и другие исследователи замечают, что обычно охрана закапываемых кладов в областях граничащих между Шотландией и Нортумберлендом поручались брауни и лишь на крайний случай доби, так как доби был глуп и его было легко обмануть (501: p.47, 272). Эта информация основывается на том же Хендерсоне, но про доби в качестве хранителя клада он ничего не упоминает, говоря только про брауни. Брауни действително поручали охранять клады и в качестве единственной известной черты ритуала при закапывании клада Хендерсон упоминает проливание крови животного или закапывание клада вместе с убитым животным (578: p.209)

Это наводит на мысль, что Вальтер Скотт был не так уж и не прав, когда говорил о том, что доби — духи конкретных мест. В конце концов, брауни — тоже дух, привязанный к месту. Но именно духам, который привязаны к месту, поручали охрану кладов. Это была древняя традиция, которая сохранялась, например, у пиратов вплоть до XVIII века. Обычно дух может быть привязан к месту по двум причинам. Или это своего рода домовой вроде брауни или же это дух убитого в этом месте человека (поэтому пираты часто и создавали дух-охранник, убивая человека на месте, где прячется клад). Возможно, поэтому брауни и доби и стали мыслиться как похожие существа.

В подтверждение этой гипотезы существовала ещё одна традиция про существо под названием доби и это был призрак женщины, убитой, по легенде, её ревнивым мужем. Её призрак называли "доби Мортэм-тауэр", и говорили, что её кровь до сих пор периодически проступает на ступеньках старой башни Мортэма. Она так досаждала слугам, что был вызван местный священник , который загнал призрака под мост. Сам мост в 1771 году смысло во время наводнения и после этого про призрак никто больше не слышал. (820: p.95). Укреплённое поместье с башней Мортэм-тауэр (Mortham Tower) — это совершенно конкретное место в Северной Англии, в графстве Дарэм, котрое находится между Нортумберлендом и Северным ЙоркшироМ, то есть в местах близким остальному массиву информации про доби. Оно было построено в XIV веке, а сама башня в XV.

Если собрать всю информацию воедино, то доби и вправду мало похож на шотланлского домового брауни. Скорее, это был призрак, привязанный к определённому месту, которому, как и шотландскому домовому, могли поручать охранять зарытый клад. Само происхождение выражений свидетельствует больше не о глупости доби как существа, а о том, что от него, как и от многих духов и призраков, сложно получить какой-либо внятный ответ. Это пустая оболочка, не наделённая ни разумом, ни чувством живого человека.

Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Процессия (незаконченная статья в процессе написания)
Подготовка статьиПадрыхтоўка артыкулаPrzygotowanie artykułuПідготовка статтіArticle by
Ваша оценка: Нет. Рейтинг: 10 (Всего голосов: 1)
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/dobi
Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Вымышленные / литературные миры: Выдуманыя / літаратурныя сусветы: Wymyślone / literackie światy: Вигадані / літературні світи: Fictional worlds:

Комментарии

Дмитрий Re: Доби
Изображение пользователя Дмитрий.
Статус: оффлайн

Теперь понятно, почему у магов в мире Гарри Поттера с Доби было столько проблем - он, оказывается, не совсем даже и домовой эльф-брауни...

24 июня, 2014 - 05:20
korg Re: Доби
Изображение пользователя korg.
Статус: оффлайн

Взял на себя ответственность по паспортизации всех статей. Классификация экспериментальная, прошу сильно не пинать )

Экстранаучная классификация

- статус — сущности
- домен — повседневности
- тип — хранители
...

И что дальше? В класс "промежные" или делаем все-таки подвидом БРАУНИ?

Наднациональный таксон

- Кладовые духи

Национальная классификация

- Брауни, Баргест

Физиология

- Человек

Строение

- Беспозвоночное

Размер

- Карликовый

Ареал

- Шотландская граница

Дополнительные способности-особенности

-

Культурно-географическая

- Шотландская мифология и фольклор, Фольклор графства Нортумберленд, Мифология и фольклор Британских островов

Вымышленные / литературные миры

- Мир Гарри Поттера (Дж.Роулинг)

26 мая, 2017 - 11:15

Настройки просмотра комментариев

Выберите нужный метод показа комментариев и нажмите "Сохранить установки".

Еще? Еще!

Блуждающие огоньки — таинственные природные явления или мифологические существа, наблюдаемые по ночам на болотах, полях и кладбищах
Брауни — в фольклоре британских островов домовой с растрепанной шевелюрой и темно-коричневой кожей
Келпи — в шотландской мифологии водяной дух, в образе коня уволакивающий людей в воду
Церковный грим — в скандинавском и английском фольклоре дух в облике устрашающего черного зверя или карлика, следящий за благосостоянием отдельной церкви
Боггарт — проказливые домашние фейри, скверная и сверхвредная разновидность брауни
Киллмулис — в английском фольклоре носатый домашний фейри, живущий на мельнице
Хобгоблин — особенно крупная разновидность брауни
Пикси — в британской мифологии рыжеволосые фейри, зловредные и исподтишковые домовые, разновидность брауни
Двойник — в ряде культур нематериальная копия человека
Банши — в кельтском (прежде всего ирландском) фольклоре женщина-призрак, явление или крик (стоны) которой предвещает смерть
Грим — в фольклоре народов Западной Европы существо, являющееся в облике черного пса
Слуа — мертвое воинство в шотландском и ирландском фольклоре
Красные шапки — в фольклоре британских островов наиболее опасная разновидность гоблинов
Дантеры — в фольклоре британских островов духи жертвенных людей и животных, обитающие в старинных квадратных башнях и укреплениях пиктов вдоль Старой границы
Имп — мелкий бес в европейском фольклоре и в фэнтези
Божонтка — в польской мифологии (как правило, дружелюбный) призрак ребенка, умершего до крещения
Джек-в-цепях — в фольклоре Йоркшира гигантский призрак в цепях, выпрыгивающий из темноты на путников
Феникс — мифическая птица, сжигающая себя и возраждающаяся из пепла
А Бао Ку — некое существо из малайской мифологии, чувствительное ко всем оттенкам человеческой души
Гарцуки — по белорусскому поверью духи стихий, которые в облике птиц делают непогоду сильными размахами крыльев