Доро-та-бо

Доро-та-бо
Доро-та-бов японской мифологии, дух заброшенного рисового поля, выглядящий как грязная фигура одноглазого старика с трехпалыми руками
Dorotabōaccording to japanese beliefs, transformed ghosts of rice fields who appears as one-eyed, three-fingered humanoid figures rising out of the mud
Доро-та-бов японской мифологии, дух заброшенного рисового поля, выглядящий как грязная фигура одноглазого старика с трехпалыми руками
Dorotabōaccording to japanese beliefs, transformed ghosts of rice fields who appears as one-eyed, three-fingered humanoid figures rising out of the mud
Доро-та-бов японской мифологии, дух заброшенного рисового поля, выглядящий как грязная фигура одноглазого старика с трехпалыми руками
Doro-ta-bōнаписание латиницей названия Доро-та-бо, японского призрака заброшенного рисового полянаписание латиницей названия Доро-та-бо, японского призрака заброшенного рисового полянаписание латиницей названия Доро-та-бо, японского призрака заброшенного рисового полянаписание латиницей названия Доро-та-бо, японского призрака заброшенного рисового полянаписание латиницей названия Доро-та-бо, японского призрака заброшенного рисового поля
どろたぼうяпонское написание названия Доро-та-бо слоговой азбукой канойoriginal japanese writing of Dorotabō in hiragana syllabaryяпонское написание названия Доро-та-бо слоговой азбукой канойoriginal japanese writing of Dorotabō in hiragana syllabaryяпонское написание названия Доро-та-бо слоговой азбукой каной
泥田坊оригинальное японское написание названия Доро-та-бо, буквально "грязевой монах рисового поля"original japanese writing of Dorotabō, literally "muddy rice field monk"оригинальное японское написание названия Доро-та-бо, буквально "грязевой монах рисового поля"original japanese writing of Dorotabō, literally "muddy rice field monk"оригинальное японское написание названия Доро-та-бо, буквально "грязевой монах рисового поля"

Согласно японской мифологии, доро-та-бо — это призрак старика, который тяжко трудился на поле до того, как после его смерти новый владелец забросил плоды его стараний. Он появляется ночью из грязи как человекообразная фигура с одним глазом и тремя пальцами на руках. Почему пальца только три? Говорят, что пять пальцев представляют три людских порока и две добродетели: гнев, жадность, невежество, мудрость и сострадание. Так вот у доро-та-бо нет двух пальцев добродетели, он — дух мщения и ярости, который полон гнева из-за того, что дело его рук было опорочено. Какое уж тут милосердие и сострадание.

Доро-та-бо бродит по заросшим полям и жалобно стенает «Верни мое рисовое поле!» Он является на свое поле ночь за ночью, никому не дает спать и вообще всячески беспокоит нынешнего хозяина. Это будет продолжаться до тех пор, пока лентяй не начнет обрабатывать проклятое поле или не сбежит, продав его более трудолюбивому человеку.

Большую часть Японии занимают горные цепи, где земледелие невозможно, поэтому пригодная для обработки земля считается чрезвычайной ценностью. Семьи могли экономить всю жизнь только ради того, чтобы купить клочок земли в надежде, что он останется потомкам. Однако, дети не всегда слушаются воли своих отцов, и какой-нибудь нерадивый сын мог променять честный, но тяжкий труд на азартные игры и выпивку. В этом случае, появлялся доро-та-бо.

According to japanese beliefs, dorotabō are the transformed ghosts of old men who toiled so hard on their rice fields, only to see them lie in waste by a neglectful owner after their death. They appears as one-eyed, three-fingered humanoid figures rising out of the mud at night. It is said that the five fingers of the human hand represent three vices and two virtues: anger, greed, ignorance, wisdom, and compassion. The ghostly dorotabō appears with only the three fingers representing the vices, because he is a spirit of vengeance and rage, angry at the vices which now shame his life’s work.

Dorotabō roam the overgrown fields, calling out in a mournful voice, "Give me back my rice field!" They haunt their fields night after night, preventing sleep and otherwise causing feelings of unease to the new inhabitants of their lands. They continue haunting until the wasteful owners changes their ways or give up and flee, selling the field to someone who will take proper care of it.

Most of Japan’s land is bound up in inhospitable mountain ranges where farming is impossible, so the land that is usable by humans is extremely valuable. Families can save for a life time just to buy a small plot of precious farmland in hopes to leave it to their offspring after they die. Of course, children do not always follow their parents’ wishes, and a prodigal son who forsakes his father’s hard-earned fields in favor of vices like gambling and drinking is usually the cause of this eerie specter.

ИсточникиКрыніцыŹródłaДжерелаSources
Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Заглушка (пустая страница, созданная чтобы застолбить неопределенно запланированную статью, либо чтобы прикрыть ведущую из другой статьи ссылку)
Подготовка статьиПадрыхтоўка артыкулаPrzygotowanie artykułuПідготовка статтіArticle by
No votes yet
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/doro-ta-bo
Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Comments

korg Re: Доро-та-бо
korg's picture
Статус: оффлайн

Взял на себя ответственность по паспортизации всех статей. Классификация экспериментальная, прошу сильно не пинать )

Экстранаучная классификация

- статус — посмертия
- домен — неупокойники
- тип — ревенанты
- класс — фантомные
- семейство — здани
- род — ДОРО-ТА-БО
- вид — доро-та-бо рисовый

Национальная классификация

- Ёкай

Физиология

- Человек, Грязь

Строение

- Циклопизм

Среда обитания

- Поле

Культурно-географическая

- Японская мифология и фольклор

26 May, 2017 - 11:52

Отправить комментарий

Содержание этого поля является приватным и не предназначено к показу.
КАПЧА
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
1 + 4 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.

Еще? Еще!

Нодзути — один из самых ранних ёкаев в японской истории, выглядящий как волосатая метровая гусеница без глаз с направленным вверх ртом
Гася-докуро — согласно японскому фольклору, огромный скелет, который бродит по окрестностям в самые глухие часы ночи
Сибито-цуки — согласно японской мифологии, человек, одержимый духом умершего
Кицунэ — в японском и китайском фольклорах демоническая лисица-оборотень
Куко — в японском и китайском фольклоре разновидность кицунэ, "воздушная лиса"
Бакэнэко — японская кошка-оборотень, демонический кот
Тимиморё — в японской и китайской мифологии демоны лесов и гор, пожирающие трупы
Якан — "полевой щит", одна из наиболее опасных разновидностей кицунэ японского фольклора
Итати — согласно японской мифологии, ласки или куницы, ставшие оборотнями по достижению преклонного возраста
Абура-акагоёкай из японской провинции Оми, появляющиеся в виде огненных шаров, но также принимающие облик маленького ребенка, лакающего масло из фонарей
Микоси-нюдо — согласно японской мифологии, ужасный ёкай в облике странствующего монаха с длинной шеей, нападающий на путников
Нурарихён — согласно японской мифологии, таинственный и могущественный ёкай, выглядящий как добродушный старичок с большой головой
Амэфури-кодзо — в японском фольклоре дух дождя в облике маленького мальчика с зонтиком на голове
Сансэй — в японском фольклоре маленькие горные человекообразные духи с единственной вывернутой назад ногой
Суйко — в японской и китайской мифологии особо опасная разновидность каппы, пьющая человеческую кровь
Тими — согласно китайской и японской демонологии, общий термин для чудовищ, которые живут в горах, лесах, болотах, камнях и других природных объектах
Морё — в китайском и японском фольклоре, общий термин для множества духов вод, живущих в необитаемых местах и питающихся человеческими трупами
Тэндзё-кудари — согласно японским поверьям, живущий между потолком и крышей ёкай в облике голой, уродливой старухи со свисающим языком и длинными растрепанными волосами
Ямауба — согласно японской мифологии, страшные старухи-ведьмы гор и лесов, которые родились обычными людьми, но извратили свою натуру и превратились в чудовищ
Кидоумаруёкай-призрак самурая, убитого спрятавшимся в шкуре быка