Хитобан
Хитобанв японском и китайском фольклоре, создания в облике людей, чьи головы могут летать отдельно от тел
Хитобанв японском и китайском фольклоре, создания в облике людей, чьи головы могут летать отдельно от тел
Хитобанв японском и китайском фольклоре, создания в облике людей, чьи головы могут летать отдельно от тел
Хитобанв японском и китайском фольклоре, создания в облике людей, чьи головы могут летать отдельно от тел
Хитобанв японском и китайском фольклоре, создания в облике людей, чьи головы могут летать отдельно от тел
Hitobanнаписание латиницей названия Хитобан, людей японского фольклора, чьи головы летают по ночам отдельно от телнаписание латиницей названия Хитобан, людей японского фольклора, чьи головы летают по ночам отдельно от телнаписание латиницей названия Хитобан, людей японского фольклора, чьи головы летают по ночам отдельно от телнаписание латиницей названия Хитобан, людей японского фольклора, чьи головы летают по ночам отдельно от телнаписание латиницей названия Хитобан, людей японского фольклора, чьи головы летают по ночам отдельно от тел
Фэйтоусогласно китайского фольклора чудесные люди, головы которых способны летать отдельно от телсогласно китайского фольклора чудесные люди, головы которых способны летать отдельно от телсогласно китайского фольклора чудесные люди, головы которых способны летать отдельно от телсогласно китайского фольклора чудесные люди, головы которых способны летать отдельно от телсогласно китайского фольклора чудесные люди, головы которых способны летать отдельно от тел
ひとうばんяпонское написание названия Хитобан слоговой азбукой хираганойяпонское написание названия Хитобан слоговой азбукой хираганойяпонское написание названия Хитобан слоговой азбукой хираганойяпонское написание названия Хитобан слоговой азбукой хираганойяпонское написание названия Хитобан слоговой азбукой хираганой
飛頭蛮оригинальное японское написание названия Хитобан, буквально "летающая голова"оригинальное японское написание названия Хитобан, буквально "летающая голова"оригинальное японское написание названия Хитобан, буквально "летающая голова"оригинальное японское написание названия Хитобан, буквально "летающая голова"оригинальное японское написание названия Хитобан, буквально "летающая голова"
飞头蛮оригинальное китайское написание названия Фэйтоу, буквально "летающая (падающая) голова"оригинальное китайское написание названия Фэйтоу, буквально "летающая (падающая) голова"оригинальное китайское написание названия Фэйтоу, буквально "летающая (падающая) голова"оригинальное китайское написание названия Фэйтоу, буквально "летающая (падающая) голова"оригинальное китайское написание названия Фэйтоу, буквально "летающая (падающая) голова"

В книге известного фольклориста-японоведа Лафкадио Херна есть история под названием «Рокурокуби», где описана целая семья людей с летающими головами. Они попытались напасть на бывшего самурая и монаха Кваирё, который перехитрил их, спрятав тела. Наутро головы погибли. Несмотря на название, речь идет не о рокурокуби и даже не о нукэкуби, а о другом родственном им создание — хитобан (飛頭蛮 — буквально, «летающая голова»). Хитобан могут быть как мужчины, так и женщины, в то время как рокурокуби или нукэкуби обычно женщины. Считается, что хитобан можно отличить от обычного человека по красной полоске на шее. Ночью их головы отделяются от туловища и улетают на ушах охотиться за насекомыми, а наутро возвращаются назад и снова прикрепляются к телу. Поверья о хитобан заимствованы японцами из Китая, где это создание называют фэйтоу — «падающая голова». Считается, что это чудесный народ, поклоняющийся духу «Тварь Падающая». В китайской книге «Записки о поисках духов» (Соу шень цзи) есть рассказ о том, как полководец Чжу Хуань заполучил себе служанку из такого народа:

«Каждую ночь, едва она ложилась, голова у нее улетала, выбираясь наружу и возвращаясь внутрь либо через собачий лаз, либо через дымоход в крыше. Крыльями ей служили уши. К рассвету возвращалась обратно.

Так было много раз. Все кругом удивлялись этому. Как-то ночью осветили служанку и увидели только тело, без головы. Было тело чуть теплым, а дыхание почти незаметным. Тогда на тело накинули покрывало. Подошел рассвет, голова вернулась, но приладиться никак не могла — покрывало мешало. После двух-трех попыток упала на землю и так уж жалобно зарыдала. А тело задышало чрезвычайно часто, казалось, что вот-вот умрет. Тут покрывало откинули, голова взлетела, приложилась к шее, и через некоторое время все затихло.

Хуань решил, что это — страшный оборотень, испугался, что не сможет с ним совладать, и вскоре отослал служанку из своего дома. И только когда разобрался получше, понял, что таковы были ее природные свойства».

Гань Бао "Записки о поисках духов". Перевод Л.Н.Меньшикова (484)

Схожий образ (летающая при помощи ушей человеческая голова без тела) под названием Чончон есть в мифологии южноамериканских индейцев мапуче (арауканов), а также в малайском фольклоре (летающая голова со свисающими внутренностями) — под названием Пенанггалан.

Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Заглушка (пустая страница, созданная чтобы застолбить неопределенно запланированную статью, либо чтобы прикрыть ведущую из другой статьи ссылку)
Подготовка статьиПадрыхтоўка артыкулаPrzygotowanie artykułuПідготовка статтіArticle by
No votes yet
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/khitoban
Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Comments

Отправить комментарий

Содержание этого поля является приватным и не предназначено к показу.
КАПЧА
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
4 + 11 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.

Еще? Еще!

Кицунэ — в японском и китайском фольклорах демоническая лисица-оборотень
Куко — в японском и китайском фольклоре разновидность кицунэ, "воздушная лиса"
Тимиморё — в японской и китайской мифологии демоны лесов и гор, пожирающие трупы
Суйко — в японской и китайской мифологии особо опасная разновидность каппы, пьющая человеческую кровь
Тими — согласно китайской и японской демонологии, общий термин для чудовищ, которые живут в горах, лесах, болотах, камнях и других природных объектах
Морё — в китайском и японском фольклоре, общий термин для множества духов вод, живущих в необитаемых местах и питающихся человеческими трупами
Чжулун — в древнекитайской мифологии божество, освещающее мрак — дракон с человеческим лицом
Амэфури-кодзо — в японском фольклоре дух дождя в облике маленького мальчика с зонтиком на голове
Дзями — общий термин для злых духов китайского и японского фольклора, проявление злой воли гор и лесов, которая проснулась, чтобы нанести человеку вред
Цзянши — согласно китайким поверьям, умерший неестественной смертью или оставленный без погребения покойник, ставший вампиром
Лун — дальневосточный (в частности, китайский) дракон
Тэнгу — японский гоблин, могущественный дух гор и леса
Карасу тэнгу — в японской мифологии разновидность тэнгу, злое подобное вороне существо с телом человека
Рейко — по японскому фольклору разновидность кицунэ, "призрачная лиса"
Корио — по японскому фольклору разновидность кицунэ и рейко, "преследующая лиса"
Бакемоно-Кицунэ — по японскому фольклору разновидность кицунэ, волшебные или демонические лисы
Бьякко — по японскому фольклору разновидность кицунэ, "белая лиса", посланница богов
Шакко — в японском фольклоре разновидность кицунэ, "красная лиса"
Тенко — по японскому фольклору разновидность кицунэ, "божественная лиса"
Ногицунэ — по японскому фольклору разновидность кицунэ, "дикая лиса", шутник и трикстер