Цзянши
Цзяншисогласно китайким поверьям, умерший неестественной смертью или оставленный без погребения покойник, ставший вампиром
Цзяншисогласно китайким поверьям, умерший неестественной смертью или оставленный без погребения покойник, ставший вампиром
Цзяншисогласно китайким поверьям, умерший неестественной смертью или оставленный без погребения покойник, ставший вампиром
Цзяншисогласно китайким поверьям, умерший неестественной смертью или оставленный без погребения покойник, ставший вампиром
Цзяншисогласно китайким поверьям, умерший неестественной смертью или оставленный без погребения покойник, ставший вампиром
Cương thiвьетнамское написание названия китайского вампира-цзяншивьетнамское написание названия китайского вампира-цзяншивьетнамское написание названия китайского вампира-цзяншивьетнамское написание названия китайского вампира-цзяншивьетнамское написание названия китайского вампира-цзянши
Gangshiтранслитерация латиницей корейского названия китайского вампира-цзяншитранслитерация латиницей корейского названия китайского вампира-цзяншитранслитерация латиницей корейского названия китайского вампира-цзяншитранслитерация латиницей корейского названия китайского вампира-цзяншитранслитерация латиницей корейского названия китайского вампира-цзянши
Goeng-siтранслитерация латиницей кантонского названия китайского вампира-цзяншитранслитерация латиницей кантонского названия китайского вампира-цзяншитранслитерация латиницей кантонского названия китайского вампира-цзяншитранслитерация латиницей кантонского названия китайского вампира-цзяншитранслитерация латиницей кантонского названия китайского вампира-цзянши
Hantu pocongмалайское название китайского вампира-цзяншималайское название китайского вампира-цзяншималайское название китайского вампира-цзяншималайское название китайского вампира-цзяншималайское название китайского вампира-цзянши
Jiangshiнаписание латиницей названия китайского вампира цзяншинаписание латиницей названия китайского вампира цзяншинаписание латиницей названия китайского вампира цзяншинаписание латиницей названия китайского вампира цзяншинаписание латиницей названия китайского вампира цзянши
Kyonshīтранслитерация латиницей японского названия китайского вампира-цзяншитранслитерация латиницей японского названия китайского вампира-цзяншитранслитерация латиницей японского названия китайского вампира-цзяншитранслитерация латиницей японского названия китайского вампира-цзяншитранслитерация латиницей японского названия китайского вампира-цзянши
Киан-шивариант написания кириллицей названия китайского вампира-цзяншивариант написания кириллицей названия китайского вампира-цзяншивариант написания кириллицей названия китайского вампира-цзяншивариант написания кириллицей названия китайского вампира-цзяншивариант написания кириллицей названия китайского вампира-цзянши
Чиан-шивариант написания кириллицей названия китайского вампира-цзяншивариант написания кириллицей названия китайского вампира-цзяншивариант написания кириллицей названия китайского вампира-цзяншивариант написания кириллицей названия китайского вампира-цзяншивариант написания кириллицей названия китайского вампира-цзянши
僵尸оригинальное китайское написание названия вампира-цзянши упрощенными иероглифамиоригинальное китайское написание названия вампира-цзянши упрощенными иероглифамиоригинальное китайское написание названия вампира-цзянши упрощенными иероглифамиоригинальное китайское написание названия вампира-цзянши упрощенными иероглифамиоригинальное китайское написание названия вампира-цзянши упрощенными иероглифами
殭屍оригинальное китайское написание названия вампира-цзянши традиционными иероглифамиоригинальное китайское написание названия вампира-цзянши традиционными иероглифамиоригинальное китайское написание названия вампира-цзянши традиционными иероглифамиоригинальное китайское написание названия вампира-цзянши традиционными иероглифамиоригинальное китайское написание названия вампира-цзянши традиционными иероглифами

Когда в XIX столетии западные ученые стали внимательно изучать китайский фольклор, они неожиданно натолкнулись на истории о китайском кровососе цзянши. Вера в таких существ базируется на китайской трактовке существования двух душ. Ее суть заключается в том, что каждый человек обладает высшей, или рациональной, душой, а также подчиненной, или иррациональной. Первая имеет форму тела и при разделении появляется как точный двойник. Высшая душа может покидать спящее тело и блуждать по окрестностям. На короткое время она может входить в другое тело и говорить через него. Если с блуждающей душой что-то происходит, это имеет отрицательные последствия для тела. Иногда высшая душа появляется в форме животного.

Подчиненная душа, называющаяся пьяи или пьо, обитает в теле плода в период беременности и часто задерживается в теле умершего человека, вследствие чего не наступает процесс разложения. Когда пьяи покидает тело, оно разлагается. Если пьяи сильна, то она сохраняется и населяет тело довольно-таки долго. Тело, оживленное пьяи, и называется цзянши.

Цзянши выглядит вполне обычно и не воспринимается как вампир до тех пор, пока не совершает какого-либо поступка, который может его выдать. Однако порой он принимает зловещий вид и светится зеленым фосфоресцирующим огнем. В этом состоянии у него появляются пилообразные зубы и длинные когти. В ином изложении цзянши – это люди, отправившиеся в мир иной после неестественной смерти (из-за самоубийства, повешения, утопления, внезапной смерти) или после неправильного исполнения обряда погребения. Считается, что умерший сердится и беспокоится, если его похороны откладываются на долгое время. Животных, и в особенности кошек, следует держать подальше от непогребенного тела, чтобы они не могли перепрыгнуть через него, ибо тогда оно тоже может стать вампиром. В представлениях древних китайцев цзянши не обладал некоторыми свойствами, которые были присущи славянскому вампиру. Например, он не мог дематериализовываться и подниматься из могилы, а следовательно, его трансформация должна была состояться до похорон. Это заставляло проводить погребение очень быстро. В целом, сформировав собственный миф о цзянши, китайский фольклор создал узнаваемый на Востоке образ, подобно тому как фильмы о Дракуле способствовали популярности вампира на Западе.

Онлайн источникиАнлайн крыніцыŹródła internetoweОнлайн джерелаOnline sources
Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Заглушка (пустая страница, созданная чтобы застолбить неопределенно запланированную статью, либо чтобы прикрыть ведущую из другой статьи ссылку)
Подготовка статьиПадрыхтоўка артыкулаPrzygotowanie artykułuПідготовка статтіArticle by
Ваша оценка: Нет. Рейтинг: 9 (Всего голосов: 1)
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/tszyanshi
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Комментарии

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.

Еще? Еще!

Лун — дальневосточный (в частности, китайский) дракон
Кицунэ — в японском и китайском фольклорах демоническая лисица-оборотень
Шиши — традиционные китайские собакольвы, парами охраняющие входы в храмы и другие здания
Суйко — в японской и китайской мифологии особо опасная разновидность каппы, пьющая человеческую кровь
Куко — в японском и китайском фольклоре разновидность кицунэ, "воздушная лиса"
Чжулун — в древнекитайской мифологии божество, освещающее мрак — дракон с человеческим лицом
Тимиморё — в японской и китайской мифологии демоны лесов и гор, пожирающие трупы
Тими — согласно китайской и японской демонологии, общий термин для чудовищ, которые живут в горах, лесах, болотах, камнях и других природных объектах
Морё — в китайском и японском фольклоре, общий термин для множества духов вод, живущих в необитаемых местах и питающихся человеческими трупами
Хитобан — в японском и китайском фольклоре, создания в облике людей, чьи головы могут летать отдельно от тел
Дракон — одно из наиболее распространенных вымышленных существ, встречающееся почти повсеместно, как правило — крылатый змей; общее название различных яшероподобных мифических существ
Доро-та-бо — в японской мифологии, дух заброшенного рисового поля, выглядящий как грязная фигура одноглазого старика с трехпалыми руками
Амэфури-кодзо — в японском фольклоре дух дождя в облике маленького мальчика с зонтиком на голове
Сяньли — в китайском фольклоре состарившиеся дикие кошки, которые становятся оборотнями и начинают питаться жизненной энергией людей
Дзями — общий термин для злых духов китайского и японского фольклора, проявление злой воли гор и лесов, которая проснулась, чтобы нанести человеку вред
Гася-докуро — согласно японскому фольклору, огромный скелет, который бродит по окрестностям в самые глухие часы ночи
Сибито-цуки — согласно японской мифологии, человек, одержимый духом умершего
Тэнгу — японский гоблин, могущественный дух гор и леса
Карасу тэнгу — в японской мифологии разновидность тэнгу, злое подобное вороне существо с телом человека
Рейко — по японскому фольклору разновидность кицунэ, "призрачная лиса"