Тётин-о-бакэ

Тётин-о-бакэ
Тётин-о-бакэв японском фольклоре вид цукумогами, в которые превращаются старые бумажные фонари
Chōchin obakeaccording to Japanese belief, is kind of tsukumogami, animated old paper lantern
Тётин-о-бакэв японском фольклоре вид цукумогами, в которые превращаются старые бумажные фонари
Chōchin obakeaccording to Japanese belief, is kind of tsukumogami, animated old paper lantern
Тётин-о-бакэв японском фольклоре вид цукумогами, в которые превращаются старые бумажные фонари
Chōchin obakeвариант написания названия Тётин-о-бакэ латиницейвариант написания названия Тётин-о-бакэ латиницейвариант написания названия Тётин-о-бакэ латиницейвариант написания названия Тётин-о-бакэ латиницейвариант написания названия Тётин-о-бакэ латиницей
ちょうちんおばけяпонское написание названия Тётин-о-бакэ слоговой азбукой хираганойoriginal japanese writing of the Chōchin obake in hiragana syllabaryяпонское написание названия Тётин-о-бакэ слоговой азбукой хираганойoriginal japanese writing of the Chōchin obake in hiragana syllabaryяпонское написание названия Тётин-о-бакэ слоговой азбукой хираганой
提灯お化けоригинальное японское написание названия Тётин-о-бакэoriginal japanese writing of the Chōchin obakeоригинальное японское написание названия Тётин-о-бакэoriginal japanese writing of the Chōchin obakeоригинальное японское написание названия Тётин-о-бакэ

Согласно японскому фольклору, когда бумажный фонарик-тё:тин стареет, он иногда превращается в тё:тин-о-бакэ. Бумага, из которой сделан фонарик, разрывается вдоль деревянной планки и превращается в зияющий рот с дико вываленным языком. В верхней половине фонаря появляется один или два глаза, а порой он даже отращивает себе руки и ноги.

Как и каракаса-ко:дзо, эти ё:каи редко причиняют человеку вред. Чаще всего они просто шокируют и пугают людей, дурацки улыбаясь и вращая глазами. Однако, известно, что иногда сильные онрё: прикидываются тё:тин-о-бакэ. Это один из тех случаев, когда одно из самых страшных сверхъестественных существ изображает одно из самых безвредных.

According to Japanese belief, when a paper lantern, or a chōchin, reaches an advanced age, it sometimes becomes a chōchin obake. The paper splits along one of its wooden ribs, forming a gaping mouth with a wild, lolling tongue. One or two eyes pop out of the upper half of the lantern, and occasionally arms or legs may sprout from its body as well.

Like the karakasa-kozō, it rarely causes physical harm, preferring simply to surprise and scare humans, laughing and rolling its large tongue and big eyes at guests in the home. Occasionally, power onryō have been known to disguise themselves as chōchin obake: a case of one of the most dangerous supernatural entities masquerading as one of the most comical and harmless.

ИсточникиКрыніцыŹródłaДжерелаSources
Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Заглушка (пустая страница, созданная чтобы застолбить неопределенно запланированную статью, либо чтобы прикрыть ведущую из другой статьи ссылку)
No votes yet
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/tetin-o-bakje
Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:

Comments

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.

Еще? Еще!

Бакэ-дзори — по японскому фольклору вид оживших вещей-цукумогами, возникающий из старого соломенного шлепанца
Унгайкё — по японскому фольклору зеркала-цукумогами (ожившие старые предметы), отражающие истинную сущность людей и вещей
Готоку-нэко — в японской мифологии, котообразный демон связанный с очагом, вероятно, разновидность цукумо-гами
Нёи-дзидзай — в японском фольклоре разновидность священнического жезла, который по прошествии многих лет превратился в ёкая
Ванигутицукумо-гами круглого пустотелого храмового колокола, отрастившего себе туловище и хвост рептилии
Дзятай — согласно японскому фольклору, вид цукумогами (оживших вещей), которыми становятся старые пояса для кимоно
Сиро-унэри — в японском фольклоре вид цукумогами (оживших вещей), рожденный из старого кухонного полотенца или тряпки
Сэто-тайсё — в японском фольклоре вид цукумогами (оживших вещей), состоящий из битой посуды
Кото-фурунуси — в японском фольклоре вид цукумогами, в который превращается заброшенное кото — вид лютни
Кёринрин — в японском фольклоре вид цукумогами, в который превращаются старые и неиспользуемые свитки, книги, газеты
Судзури-но тамаси — в японском фольклоре вид цукумогами (оживших вещей), в которые превращаются старые тушечницы
Хонэ-каракаса — согласно японским поверьям, цукумо-гами, родившийся из старого, драного бумажного зонтика в китайском стиле
Тэндзёнамэ — согласно японскому фольклору, долговязый ёкай с очень длинным языком, который слизывает и поедает грязь с потолков и стропил
Сёгоро — согласно японскому фольклору, разновидность цукумо-гами, оживший чашеобразный гонг, в который стучат молоточком во время буддийских церемоний
Тэнгу — японский гоблин, могущественный дух гор и леса
Карасу тэнгу — в японской мифологии разновидность тэнгу, злое подобное вороне существо с телом человека
Тануки — традиционные японские барсуки-оборотни
Сёдзё — в японском фольклоре морской ёкай с ярко-рыжими волосами, большой любитель выпить священного белого сакэ
Исоонна — в японском фольклоре коварный морской ёкай, являющийся в виде девушки, просящей черпачок...
Нуси — в японском фольклоре водяной ёкай, хозяин непроточных вод, паук-оборотень