Цурубэ-би

Цурубэ-би
Цурубэ-бисогласно японскому фольклору, разновидность хи-но тама, маленькие древесные духи, выглядящие как голубовато-белые огненные шары, которые покачиваются на ветвях
Tsurubebiaccording to Japanese belief, type of hi no tama, or fireball yokai, small tree spirits in the form of blueish-white orbs of fire which bob up and down in the branches
Цурубэ-бисогласно японскому фольклору, разновидность хи-но тама, маленькие древесные духи, выглядящие как голубовато-белые огненные шары, которые покачиваются на ветвях
Tsurubebiaccording to Japanese belief, type of hi no tama, or fireball yokai, small tree spirits in the form of blueish-white orbs of fire which bob up and down in the branches
Цурубэ-бисогласно японскому фольклору, разновидность хи-но тама, маленькие древесные духи, выглядящие как голубовато-белые огненные шары, которые покачиваются на ветвях
Tsurubebiнаписание латиницей названия Цурубэ-би, летающих голубых огней хвойного лесанаписание латиницей названия Цурубэ-би, летающих голубых огней хвойного лесанаписание латиницей названия Цурубэ-би, летающих голубых огней хвойного лесанаписание латиницей названия Цурубэ-би, летающих голубых огней хвойного лесанаписание латиницей названия Цурубэ-би, летающих голубых огней хвойного леса
つるべびоригинальное японское написание названия Цурубэ-би слоговой азбукой канойoriginal japanese writing of Tsurubebi in hiragana syllabaryоригинальное японское написание названия Цурубэ-би слоговой азбукой канойoriginal japanese writing of Tsurubebi in hiragana syllabaryоригинальное японское написание названия Цурубэ-би слоговой азбукой каной
釣瓶火оригинальное японское написание названия Цурубэ-би, буквально "огонь колодезного ведра"original japanese writing of the Tsurubebi, literally "well bucket fire"оригинальное японское написание названия Цурубэ-би, буквально "огонь колодезного ведра"original japanese writing of the Tsurubebi, literally "well bucket fire"оригинальное японское написание названия Цурубэ-би, буквально "огонь колодезного ведра"

Согласно японскому фольклору, Цурубэ-би — это разновидность хи-но тама, маленькие древесные духи, которые появляются по ночам в хвойных лесах. Они выглядят как голубовато-белые огненные шары, которые покачиваются на ветвях, изредка падая на землю, а затем вплывая обратно в крону дерева. Их название (буквально, "огонь колодезного ведра") происходит от манеры раскачиваться туда-сюда, которая напоминает движения колодезного ведра. Порой в пламени цурубэ-би можно разглядеть размытые очертания человеческого лица или звериной морды.

Кроме качания на ветках и падения на землю, цурубэ-би практически ничем не примечательны. Их огонь не даёт тепла и не опаляет деревья, на которых они живут — это не те ёкай, которые представляют угрозу. Чаще всего цурубэ-би считается духом дерева, но есть предположение, что он как-то связан с другим существом под названием цурубэ-отоси. У этих существ много общего: имя, обитание в хвойных лесах и манера падать с дерева вниз. Однако, цурубэ-отоси злобны и опасны, в то время как цурубэ-би, по-видимому, вполне добродушны и не интересуются людьми.

According to Japanese belief, Tsurubebi is a type of hi no tama, or fireball yokai. Tsurubebi are small tree spirits which appear at night, deep in coniferous forests. They take the form of blueish-white orbs of fire which bob up and down in the branches, occasionally dropping to the forest floor and floating back up into the trees. Their name (literally "well bucket fire") comes from the way they bob about in the trees, which is supposed to resemble a well bucket swinging back and forth. Sometimes the vague shape of a human or bestial face can be seen in the flames.

Tsurubebi do very little other than bob up and down or drop from branches. Their flames produce no heat and do not burn the trees that they live in; nor do these yokai pose any other known threat. While tsurubebi is most often considered to be a tree spirit, it has also been suggested that it is closely related to another yokai named tsurube otoshi. These two yokai share many similarities, including their names, coniferous habitat, and dropping-down behavior. However, while tsurube otoshi is malevolent and dangerous, tsurubebi appears to be entirely benign and uninterested in humans.

ИсточникиКрыніцыŹródłaДжерелаSources
Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Штучка (минимум инфы, как правило из одного источника, по существу просто попавшемуся под руку, с большой вероятностью, что больше о нем не найти)
Подготовка статьиПадрыхтоўка артыкулаPrzygotowanie artykułuПідготовка статтіArticle by
0
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/tsurubje-bi
Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Comments

Отправить комментарий

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
19 + 1 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.

Еще? Еще!

Согэн-би — согласно японскому фольклору, разновидность хи-но тама, ёкай в виде охваченной пламенем головы старого монаха
Уси-они — в японской мифологии разновидность водных демонов-химер с бычьей головой и паучьими лапами
Убага-би — согласно японскому фольклору, разновидность хи-но тама, ёкай в виде охваченной пламенем головы старой карги
Кицунэ — в японском, китайском, корейском и вьетнамском фольклорах демоническая лисица-оборотень
Гараппа — в японской мифологии, разновидность каппы с очень длинными конечностями
Хёсубэ — в японской мифологии, родич каппы — маленькое волосатое существо, разносящее болезни
Ямаваро — в японской мифологии одноглазые горные духи, зимняя форма гараппы
Нурэ-онна — в японской мифологии женщина-змея, живущая в водоемах, которая подманивая мужчин своей женской половиной, нападает на них и съедает
Энко — обезьяноподобный вид каппы из японской префектуры Хиросима, способный удлинять свои конечности
Абура-акагоёкай из японской провинции Оми, появляющиеся в виде огненных шаров, но также принимающие облик маленького ребенка, лакающего масло из фонарей
Фурари-би — по японскому фольклору маленькое охваченное пламенем летающее существо с птичьим телом и головой собаки, след неупокоенной души
Инугами — фамильяр или личный дух в облике пса, используемый магами Западной Японии для всякого рода гнусных дел
Яма-дзидзи — согласно японской мифологии, ёкай в облике невысокого пожилого человека с одной ногой и одним глазом
Кэммун — волосатый водный и древесный дух с островов Амами в южной Японии, нечто среднее между каппой и обезьяной
Тэнгу — японский гоблин, могущественный дух гор и леса
Карасу тэнгу — в японской мифологии разновидность тэнгу, злое подобное вороне существо с телом человека
Тануки — традиционные японские барсуки-оборотни
Исоонна — в японском фольклоре коварный морской ёкай, являющийся в виде девушки, просящей черпачок...
Нуси — в японском фольклоре водяной ёкай, хозяин непроточных вод, паук-оборотень
Рейко — по японскому фольклору разновидность кицунэ, "призрачная лиса"