Морской кот

Морской кот
Морской котгеральдический зверь из польского гербовника, не то обезьяна, не то кот, сидящий на задних лапах
Морской котгеральдический зверь из польского гербовника, не то обезьяна, не то кот, сидящий на задних лапах
Морской котгеральдический зверь из польского гербовника, не то обезьяна, не то кот, сидящий на задних лапах
Морской котгеральдический зверь из польского гербовника, не то обезьяна, не то кот, сидящий на задних лапах
Морской котгеральдический зверь из польского гербовника, не то обезьяна, не то кот, сидящий на задних лапах
Cattus Marinusлатинское название геральдического Морского кота из польского гербовникалатинское название геральдического Морского кота из польского гербовникалатинское название геральдического Морского кота из польского гербовникалатинское название геральдического Морского кота из польского гербовникалатинское название геральдического Морского кота из польского гербовника
Kot morskiоригинальное польское написание названия геральдического Морского котаоригинальное польское написание названия геральдического Морского котаоригинальное польское написание названия геральдического Морского котаоригинальное польское написание названия геральдического Морского котаоригинальное польское написание названия геральдического Морского кота
Meerkatzeнемецкое название мартышки, буквально "морской кот"немецкое название мартышки, буквально "морской кот"немецкое название мартышки, буквально "морской кот"немецкое название мартышки, буквально "морской кот"немецкое название мартышки, буквально "морской кот"

В популярном бестиарии пана Сапковского присутствует короткая заметка, вызывающая стойкое непонимание происходящего, а вычурно-отсебяточный перевод Вайсброта делает ее вообще странным набором слов:

Kot morski nie jest żaden kot, jeno małpa, Simia, zwana Koczkodan. Obyczaje ma jeszcze paskudniej s ze niźli wygląd, a wygląd wielce ma wstrętny.

A.Sapkowski "Rękopis Znaleziony w Smoczej Jaskini" (747: s.169)

Кот морской. Вообще-то никакой это не кот, а обезьяна. Simla, мартышкой именуемая, а у нас — кочкоданом почему-то. Привычки у нее еще более отвратны, нежели вид, а вид — зело препаршивейший.

Бестиарий Анджея Сапковского (49: с.287)

Интересно, маститый переводчик с польского, действительно не знал, что слово "koczkodan" — это по-польски "мартышка"? Или оставил его в русском тексте ради путаницы? По крайней мере, я сомневаюсь, что среднестатистический польский читатель Анджея Сапковского не будет знать этого слова, поэтому целесообразность такого литературного изыска при переводе весьма сомнительна.

Так кто же такой этот кот морской?

С точки зрения современной зоологии, морской кот — это скат из семейства хвостоко́ловых, широко распространённый в тёплых водах Атлантического океана. Собственно, ската вряд ли можно обвинить в том, что он не кот, а обезьяна. Можно еще вспомнить ластоногих морских котиков из семейства тюленей, но и они не очень-то похожи на обезьян, поэтому лучше отложим зоологию, и перейдем к геральдике.

В польском гербовнике морской кот впервые упоминается в 1413 году в акте Городельской унии, согласно которому знатные дома Великого Княжества Литовского принимаются в гербовое братство польской шляхты. Таким образом сей "Akt Unii Polski z Litwą" описывает на 54 странице (s.54, nr.49) ранее неизвестный в Польше гербовый знак литовского шляхтича Войшнара Вилколевича (Wojsznar Wilkolewicz), названный в гербовнике по-польски Kot Morski и латынью Cattus Marinus.

W polu czerwonym kot srebrny siedzący, z ogonem między tylnymi łapami, z przednimi łapami uniesionymi i ze złotą przepaską wpół.

В красном поле серебряный сидячий кот, с хвостом меж задними лапами, с поднятыми передними лапами и с золотой перевязью.

Однако польский историк-медиевист Владислав Семкович и ряд других исследователей уверяют, что собственно котом этот зверь никогда и не был, но, как это нередко случалось с геральдическими животными (вспомнить хотя бы бабра), составители гербовников по незнанию назвали незнакомого заморского зверя более привычным для себя именем. А тут еще сыграло свою роль и немецкое название мартышки — Meerkatze. В Германии это слово известно примерно с XVI века, по одной из версий оно произошло от санскритского "markata", что означает "обезьяна".

По другой версии, и немецкий Meerkatze и польский Kot Morski появились благодаря бытовавшей среди моряков моде заводить на кораблях в качестве "домашнего животного" маленькую обезьянку. Ну а для малообразованного европейца, не бывавшего в Африке, и не видевшего до того обезьян, такие питомцы в руках морских волков — вполне себе морские коты.

Что же касается непосредственно геральдического образа, то можно заметить, что чем старше изображение, тем больше в кошачьем облике читается обезьянних черт.

Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Зверушка (вроде готовая статья, но при этом велика вероятность расширения)
Подготовка статьиПадрыхтоўка артыкулаPrzygotowanie artykułuПідготовка статтіArticle by
Your rating: None Average: 10 (Всего голосов: 2)
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/morskoj-kot
Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Comments

Отправить комментарий

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
2 + 5 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.

Еще? Еще!

Черти — в славянском фольклоре злые духи
Хэнгэёкай — общее название японских животных-оборотней
Айтварас — в литовской и польской мифологии летучий дух в виде огненного змея, дракона
Хованец — в украинском фольклоре домовой дух, приносящий богатство, но, как правило, забирающий душу хозяина после его смерти
Дикие люди — понятие народной демонологии, обозначающее различных лесных существ чудесной, "дивной" природы
Гидмеймун — согласно мальтийскому фольклору, обезьяноподобное существо, которое иной раз можно заметить прячущимся в пещерах или зарослях
Русалки — в славянской мифологии духи водоемов, в которых превращаются умершие девушки, утопленницы, некрещёные дети
Порескоро — по поверьям цыган демоническая птица с торчащими из туловища кошачьими и собачьими головами и змеиным хвостом
Демон — воплощение обобщенного представления о неопределенной потусторонней силе, злой или благостной
Гарпия — существо из греческой мифологии с лицом и грудью женщины и туловищем хищной птицы
Леший — в славянской мифологии дух леса
Скарбник — в славянском фольклоре дух, верный хранитель богатств своего хозяина, а также заколдованных кладов
Амфиптерий — летающий дракон, не имеющий ног
Кикимора болотная — в славянской мифологии злобный женский дух, живущий в болотах и топях
Альфин — геральдический зверь, полуорёл-полутигр (полуорёл-полубарс)
Бебок — сверхъестественное существо из польских и силезских легенд, связанная с темнотой страшилка, локальная разновидность пугала, бабая
Макара — индийское мифическое чудовище, наполовину животное, наполовину рыба
Домовой — у славян (а также в ряде других культур) дух-хранитель дома
Горгульи — уродливые существа, химеры, произошедшие от названия выходов водосточных жёлобов в готических соборах
Маргульи — в fantasy и играх серии D&D (Dungeons & Dragons) наиболее опасная разновидность гаргулий