Не волнуйся, Странник. С рассветом всё закончится.
Не волнуйся, Странник. С рассветом всё закончится.
В польской мифологии призрак ребенка, умершего до крещения. По своему поведению, божо́нтка схож с британским брауни, при должном обращении являясь незримым помощником по хозяйству.
Bożątka były ciche i potulne istoty powstałe z duszyczek zmarłych dzieci, których nie zdążono ochrzcić. Zamieszkiwały w chatach wraz z ludźmi, unikając jednak wzroku żyjących. Często litościwe gospodynie zostawiały im w miseczkach odrobinę pożywienia, a one odwdzięczały się, chroniąc dom przez złymi duchami.
Paweł Zych "Bestiariusz słowiański" (657: s.38)
Божонтки были тихими и безвредными существами, возродившимися из душ детей, умерших не крещенными. Они жили в хижинах с людьми, но не видимыми для живых. Часто сердобольные хозяйки оставляли им в чашке немного пищи, и те в знак своей благодарности, защищали дом от злых духов.
Павел Зых "Славянский бестиарий" (657: с.38)
Божонтко по имени Джонни появляется в качестве квестораздающего персонажа в компьютерной игре "The Witcher 3: Wild Hunt", при этом следует отметить, что в английской версии он называется Godling, и в русских ревью Джонни также пришел к нам под этим названием, однако стоит отдать дань уважения русским локализаторам, которые не лишили парня родных славянских корней и назвали его в русской версии игры Ивасиком, а само слово "божонтко" перевели как прибожек.
Кстати в русской версии зовут прибожека Ивасик, что на самом деле является отличным решением. Джон — это Иван, прошедшее эволюцию из нескольких некорректных транскрипций. Джонни мог бы быть и Ванечкой, но Ивасик вызывает стойкие ассоциации с Ивасиком-Телесиком и его непростых отношениях с ведьмой. Учитывая любовь Сапковского к отсылкам к славянским сказкам, именно такая игра на образах и ассоциациях делает честь нашим локализаторам.
Ksandr Warfire (**)
Итак, в любимой многими игре про ведьмака Геральта из книг пана Сапковского, божонтко Джонни искренне пытается помочь главному герою. Пользуясь своим ведьмачьим чутьем (спецабилка такая, визуально проявляющаяся красными пятнами на земле и объектах окружения), Геральт находит нору, где обитает похожее на ребенка создание. Оказывается, это godling — существо полубожественного происхождения, что-то типа духа леса, но вполне себе материальное.
Еще не так давно окрестности крестьянских сел полны были дружелюбными созданиями и духами-хранителями. Сегодня уже почти невозможно встретить скрата, ярошика или мамуню. Первыми всегда уходят прибожки — такова плата за прогресс цивилизации.
Из вступления к трактату «Утраченный мир» профессора Доррегарая (***)
Прибожки или убожики, которых часто путают с ярошиками, это лесные существа, живущие в норах и трухлявых пнях деревьев, всегда вблизи людских поселений. Внешним видом и поведением они напоминают детей, и также, как дети, они склонны к шалостям.
Прибожки привязаны к своей территории и опекают все, что на ней живет. Они заботятся как о зверях, так и о людях, но будучи по натуре существами робкими, стараются оставаться невидимыми. Прибожков привлекают радость и наивность, поэтому они любят детей и нередко открываются именно им.
Эти трудолюбивые и умные создания с удовольствием оказывают своим подопечным мелкие услуги, а взамен ожидают от них уважения и оплаты в виде еды или использованных инструментов. Прибожка легко обидеть, если быть с ним грубым, неблагодарным или просто придирчивым. Кроме того, прибожки не любят лишнего шума. Поэтому если опекаемая ими деревня становится слишком людной, а ее жители забывают о прежних обычаях, эти существа покидают свой дом навсегда и отправляются в дальние дали.
Бестиарий игры "Ведьмак III" (***)
Джонни разумен и умеет говорить, вернее, умел. Он бы и рад помочь, но потерял голос, и теперь Геральту предстоит вернуть пучеглазому карапузику способность членораздельно изъясняться. Да уж, ничего не дается просто так в заковыристой ведьмачьей жизни (*).
В последствии Геральту придется встретится с еще одним прибожком по имени Сара, которая живет в заброшенном доме и насылает кошмары на тех, кто там уснет.
Само слово "bożątka" также является устаревшим названием "крёстной", в ее понимании как "матери от бога". Вот и как тут не вспомнить крестную фею.
In Polish Folklore, Bozhontka (polish Bożątka) is a soul of unbaptized child. In its behaviour bozhontka is similar to house demons like scottish Brownie or british Hob, which help in tasks around the house.
Bożątka były ciche i potulne istoty powstałe z duszyczek zmarłych dzieci, których nie zdążono ochrzcić. Zamieszkiwały w chatach wraz z ludźmi, unikając jednak wzroku żyjących. Często litościwe gospodynie zostawiały im w miseczkach odrobinę pożywienia, a one odwdzięczały się, chroniąc dom przez złymi duchami.
Paweł Zych "Bestiariusz słowiański" (657: s.38)
Bozhontkas were quiet and harmless creatures born from the souls of children who died unbaptized. They lived with people in their houses though were not visible. Sometimes tender-hearted mistresses left some food in a cup for bozhontka and latter, in its turn, protected house from evil spirits.
Paweł Zych "Slavic Bestiary" (657: p.38)
In the third part of The Witcher trilogy "The Witcher 3: Wild Hunt" main hero meets friendly bozhontka named Jonny, who gives him quest. In English version of the game, "Bozhontka" translated as "Godling", and in Russian as "Прибожек" (Pribózhek).
Comments
http://forums.cdprojektred.com/threads/30430-What-is-a-godling
В русской локализации Ведьмака 3 это существо называется "прибожек"
Кстати в русской версии зовут прибожека Ивасик, что на самом деле является отличным решением. Джон - это Иван, прошедшее эволюцию из нескольких некорректных транскрипций. Джонни мог бы быть и Ванечкой, но Ивасик вызывает стойкие ассоциации с Ивасиком-Телесиком и его непростых отношениях с ведьмой. Учитывая любовь Сапковского к отсылкам к славянским сказкам, именно такая игра на образах и ассоциациях делает честь нашим локализаторам.
P.S. Если понадоябтся комментарии по другим нюансам локализации, обращайтесь. Но скажу сразу, англицизмов в русской версии нет.
О, спасибо. Статью подправил, и будем обращаться, так как сейчас на завершающей стадии создание на Бестиарии портала по мирам Сапковского.
Простите, но разве языковой оригинал игры — английский? Не польский? Разве Godling Jonny это не точно такой же перевод "божонтки Янека" на английский как "прибожек Ивасик" — на русский?
Простите, а где у нас сказано, что оригинал английский?
А фигли вы тогда его в статье Джонни назвали, если в оригинале он Янек? ПРИЧЕМ ТУТ ВООБЩЕ английская версия с их Джонни?
Может быть при том, что в русском превью Ивасика звали Джонни?
Взял на себя ответственность по паспортизации персонажа чужой статьи. Классификация экспериментальная, прошу сильно не пинать )
Экстранаучная классификация
- статус — посмертия
- домен — интерморы
- тип — блуждецы
- класс — околодомовые
- семейство — инфанты
- род — Божонтки
- вид — божонтка польский, божонтка силезский
- подвид — божонтка сапковский
Наднациональный таксон
- Отверженные младенцы
Физиология
- Человек
Места (они же локусы; ограничения; среда обитания)
- Дом
Дополнительные способности /особенности
- Помощь по хозяйству
Культурно-географическая
- Польская мифология и фольклор, Силезская мифология и фольклор
Вымышленные / литературные миры
- Мир Ведьмака (А.Сапковский)
Отправить комментарий