О каждом в отдельности

Брунчадло

Брунчадло

В лужицком* фольклоре загадочный мифологический персонаж, названный по акустическим признакам: от верхнелужицкого brunčeć — "жужжать", "бормотать". Как и верхнелужицкая смеркава, брунчадло ходит вечерами после захода солнца, издавая характерный звук, который и дал название этому существу. Ни пол, ни облик, ни функции его неизвестны (1740: s.153; 1739: s.151; 1599: с.59; 1738: с.320-321).

При этом, в лужицких языках словами brunčadło, brunčak и frunčel называют юлу-волчёк (игрушку, которая вращается при нажатии сверху на спираль с ручкой).

Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:

Каспилли

Каспилли

Каспилли — «удивительно крупная и могучая» рыба из Индийского океана, описанная Амбруазом Паре (Ambroise Paré) на основании двух независимых рассказов Андре Теве (André Thevet).

Теве помещал это существо в воды Аравийского залива, где, по его словам, арабы называют его caspilly, а персы — neemora. Рыба почти столь же широка, сколь длинна, но не превышает двух футов (60 см) в длину. У неё нет чешуи, кожа усеяна шипами и колючками, как у акулы. На лбу находится копьевидный рог длиной около полутора футов (45 см), который в обычном состоянии прижат к шее. Будучи голодна, она бросается на первую попавшуюся рыбу и пронзает ей брюхо своим рогом, пока добыча не истечёт кровью. Её зубы ядовиты, а укус смертелен; однако, если приложить к ране тело мёртвого каспилли, яд можно нейтрализовать. Рог этой рыбы считался ценным лечебным средством, и ради него каспилли гарпунили с безопасного расстояния.

Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:

Хонэнаси-онна

Хонэнаси-онна

Согласно японскому фольклору, Хонэнаси-онна — призрак, который появляется в окрестностях горы Хаба, Усиоэ, в префектури Коти. С годами этот призрак превратился в женщину без костей. Она выглядит как самое обычное японское привидение — с длинными чёрными волосами и ногами, которые постепенно растворяются в воздухе. Её обнажённое тело выглядит дряблым и мягким, потому что в нём нет костей, и она может, как змея, обвиваться конечностями вокруг древесных веток.

Хонэнаси-онна появляется только в домах, где погибли люди. Каждую ночь она цепляется за деревья в саду и забавляется сама с собой, широко улыбаясь.

Хонэнаси-онна есть в «Тоса обакэ дзоси» — рисованном свитке времён эпохи Эдо от неизвестного художника, где изображены шестнадцать ёкаев провинции Тоса (современная префектура Коти).

Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Гулу

Гулу

В представлениях жителей Шираза (провинция Фарс на юге Ирана) есть существо по имени Гулу. Это чёрное создание с тремя глазами и восемью конечностями, заканчивающимися острыми когтями. Его жертвами становятся дети, которые сквернословят, кричат или устраивают истерику. Гулу хватает их, садясь жертве на шею, уносит в пустыню и бросает там.

Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Foul Weather (Непогодушка). Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Foul Weather

Weep not, weep not my darling boy;

Hush altogether

And then Foul-Weather,

Thy dad, will come

Tomorrow home,

Bringing a king's heart for thy joy

To play withal, a pretty toy.

Непогодушка

Корнуолльский вариант «Том-Тит-Тота» или «Румпельштильцхена» — сказка о строительстве церкви. Она рассказывается в «Старом Корнуолле» (Т.II).

Жил да был некогда в далекой стране король, которому запало в сердце построить в своем королевстве прекраснейший собор; он уже все продумал и решил, но когда фундамент был готов, оказалось, что все его сундуки с деньгами опустели, и не было другого способа закончить церковь, как только обложить народ тяжелыми налогами.

Однажды король гулял в одиночестве по горам, размышляя, что бы еще можно было сделать, как вдруг встретился ему незнакомый старичок.

— О чем это ты так задумался? — спросил короля старичок.

Юкинко

Юкинко

Согласно японскому фольклору, Юкинко — снежные духи, что живут в гористых местах северной Японии, где зимой выпадают обильные снегопады. Они напоминают детей, укутанных в плотную одежду. Говорят, что это дети юки-онны, и обычно матери носят их на руках.

Снежными бурными ночами путешественники порой встречают в горах странную женщину, которая стоит в снегу и держит на руках закутанного ребёнка. Эта женщина — юки-онна, а ребёнок — юкинко. Женщина умоляет путника подержать ребёнка на руках. Если путник соглашается и берёт его, тот быстро становится всё тяжелее и тяжелее, так что путешественник не может даже пошевелиться. Затем вокруг них скапливается густой снег, и они замерзают насмерть. С другой стороны, если путник отказывается выполнить просьбу, юки-онна сталкивает его с горной тропы, чтобы он умер в заснеженном ущелье. Говорят, те, кто сможет выдержать испытание, удержав юкинко, обретут сверхъестественную физическую силу.

Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:
Вымышленные / литературные миры: Выдуманыя / літаратурныя сусветы: Wymyślone / literackie światy: Вигадані / літературні світи: Fictional worlds:

Баба Коризма

Описание

Баба Коризма — персонаж сербской мифологии, которым пугали детей в Великий пост.

Isle of Sanntraigh. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Isle of Sanntraigh

This tale, which occurs in J.F.Campbell's Popular Tales of the West Highlands (Vol.II, pp.52-54), gives an interesting example of fairy borrowing which turns into theft if the operative words are not spoken. This may also be called a story of traffic with the fairies, for the transaction is profitable to the human as well as to the fairy wife:

There was a herd's wife in the island of Sanntraigh, and she had a kettle. A woman of peace (fairy) would come every day to seek the kettle. She would not say a word when she came, but she would catch hold of the kettle. When she would catch the kettle, the woman of the house would say —

A smith is able to make

Cold iron hot with coal.

The due of a kettle is bones,

And to bring it back again whole.

The woman of peace would come back every day with the kettle and flesh and bones in it.

On a day that was there, the housewife was for going over the ferry to Baile a Chaisteil, and she said to her man,

'If thou wilt say to the woman of peace as I say, I will go to Baile Castle'.

'Oo! I will say it. Surely it's I that will say it'.

Нэанги

Нэанги

Нэанги — эти чудовищные духи-оборотни армянской мифологии, родственные драконам-вишапам. С персидского слово «неанг» переводится как «крокодил», что вполне прозаично, хотя в персидской народной сказке о Хатим Тае нэанг предстает полумифическим морским чудищем, невероятно огромным, но при этом боящимся краба.

Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Игабо

Игабо

Игабо — загадочный японский ёкай, о котором неизвестно ничего, кроме его облика и названия. Чем он занимается — загадка, поскольку ни один из свитков с его изображениями не содержит никакой информации.

Рисунки Игабо встречаются в нескольких свитках с ёкаями. Его можно увидеть на свитке «Парад ста демонов» (Hyakki Yagyō Emaki, 百鬼夜行絵巻, 1832), который хранится в библиотеке Мацуи в городе Яцусиро, префектура Кумамото. Аналогичный облик встречается и в другом иллюстрированном свитке эпохи Эдо — «Hyaku Monogatari Kaie Emaki» (1780), где этот ёкай фигурирует под именем Увакути (うわ口, うわくち).

У него синяя кожа, верхняя часть тела обнажена, и из одежды — сползшая с плеч мешковатая ряса. Самая же заметная особенность игабо — челюсть, покрытая несколькими шиповидными выступами. Это делает его голову похожей на иглобрюха или орех сладкого каштана.

Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:
RSS-материал