О каждом в отдельности

Frid. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Frid

A supernatural creature which lives under or inside rocks in the Highlands and which devours all milk or crumbs of bread spilt on the ground. Mackenzie, in Scottish Folk Lore and Folk Life (p.244), thinks it likely that the Fridean were the original beings to which the libations of milk were poured upon the hills of Gairloch, Ross and Cromarty. He suggests that the fairly widespread tale of a piper who, followed by his dog, explored the windings of an underground cavern and never returned from it, though the sound of his music was followed above ground for several miles, is related to the Fridean. The dog returned hairless, as dogs do from encounters with fairies, and died when it came out into the open.

[Motif: V12.9]

Farisees or Pharisees. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Farisees or Pharisees

Keightley in The Fairy Mythology (p.305) quotes Brand in confirmation of 'farisees' as the Suffolk name for fairies. The Suffolk children used to be confused between the farisees and the biblical mentions of the Pharisees. Brand in Popular Antiquities (Vol.II, p.503) says:

Not many years ago a butcher near Woodbridge went to a farmer's wife to buy a calf, and finding, as he expressed it, that 'the cratur was all o' a muck' he desired the farmer to hang a flint by a string in the crib, so as to be just clear of the calf's head. 'Becaze,' said he, 'the calf is rid every night by the farisees, and the stone will brush them off.'

Абарга загахан

Абарга загахан

Cогласно бурятским и монгольским легендам, абарга загахан — мифическая рыба (налим) огромной величины, прародитель и царь всех рыб. У нее тринадцать плавников и огромная пасть, которой она проглатывала людей, стада животных и даже чудовищ-мангатхаев.

Буряты верили, что абарга загахан живет на дне Байкала.

Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Nanny Button-cap. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Nanny Button-cap

A little West Yorkshire spirit. Not much is known about her, but she is a good fairy. Mrs Wright gives a nursery rhyme about her:

The moon shines bright,

The stars give light,

And little Nanny Button-cap

Will come to-morrow night.

[Motif: F403]

Нэнни-Помпончик

Маленький дух из западного Йоркшира. О ней известно мало, но это добрый дух. Миссис Райт приводит детский стишок про нее:

Светит луна,

Звезды горят,

Малютка Нэнни-Помпончик

Придет завтра ночью.

[Мотив: F403]

Fairy Godmothers. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Fairy Godmothers

Феи-крестные

Феи-крестные из изысканных сказок Перро, мадам Д'Онуа и последующих авторов «Кабинета фей» представляют собой некоторую аномалию. Дикие эльфы по природе своей не могли бы явиться на христианское таинство; но существует глубоко укоренившаяся традиция их присутствия при языческом обряде именования. Именно в такие моменты являлись норны, парки и фортуны — праматери наших фей.

Cross. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Cross

From the earliest days of Christianity the cross was believed to be a most potent protective symbol against fairies and all evil spirits. It is even possible that cross-roads had a pre-Christian significance, as sacred to the god of limits and a place of sacrifice. The cross in all its forms was protective — the 'saining' or crossing of one's own body or that of another, a cross scratched on the ground or formed by four roads meeting, a cross of wood, stone or metal set up by the roadside, a cross worn as a trinket round the neck, all these were believed to give substantial protection against devils, ghosts or fairies. Sometimes this protection was reinforced by carrying a cross of a particular material — of rowan wood, for instance, for this wood was a protection of itself — or for trinkets crosses of coral or amber, both of some potency.

An example of the efficacy of 'saining' as a means of rescuing a captive in fairyland is to be found in Walter Scott's 'Alice Brand', a ballad from The Lady of the Lake:

But wist I of a woman bold,

Who thrice my brows durst sign,

I might regain my mortal mould,

As fair a form as thine.

Осынавец

Осынавец

Осына́вец или осына́ — один из синонимов чёрта в гуцульском фольклоре, отличающийся от прочих чертей только рогами, которые у него закрученные как у барана, коровьим хвостом и козлиной бородкой, кроме того иной раз он упоминается с крыльями как у аиста. Также описывается как обычный человек (хлопец или старик), только маленький, размером с мальчишку. Это в частности объясняется тем, что Осынавец способен перекидываться в человека или в любое животное, кроме собаки — единственного животного, не умеющего обманывать и лукавить.

Традиционно осынавец живет в лесу или горах, в компании мавок, сопровождая их пляски игрой на "дутке", пищалке или флейте (755: с.X; 749: с.56-57,70-71).

Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Fairy Ointment. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Fairy Ointment

Эльфийская мазь

Слюна, иногда — масло, а иногда — особая мазь, при помощи которой глаза людей приобретают способность видеть сквозь чары, которыми эльфы их окутывают, и люди начинают видеть все таким, как оно есть. Эта мазь также преодолевает заклинания невидимости. Больше всего о ней рассказывают истории про повитух для эльфов.

Glamour. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Glamour

Originally a Scottish word, a variation of 'gramarye' or 'glaumerie'. We find it in undoubted use first in the i8th century, in Ramsay's publication of The Gipsy Counties:

As soone as they saw her weel faur'd face

They cast their glamourie o'er her O!

It generally signified a mesmerism or enchantment cast over the senses, so that things were perceived or not perceived as the enchanter wished. Gipsies, witches and, above all, the fairies had this power, so that a midwife to the fairies, Called to a patient's home, would see it as a neat cottage or a stately home with a beautiful lady lying in a four-poster bed until she happened to touch her eyes while she anointed the baby, when she found herself in a poor cave, surrounded by a crowd of skinny imps, with her patient on a withered heap of rushes. The fairy ointment had virtue to break the power of glamour, as a fourleafed clover could do. Indeed it was said that the ointment itself was made of sprigs of four-leafed clover.

[Motifs: D2031; D2031.2]

RSS-материал