Адзуки-хакари

Адзуки-хакари
Адзуки-хакарисогласно японскому фольклору, ёкай-полтергейст, незримо живущий под крышей в некоторых домах и храмах
Azuki hakariaccording to Japanese beliefs, a yōkai-poltergeist found in the space between the attic and the roof in some homes and temples
Адзуки-хакарисогласно японскому фольклору, ёкай-полтергейст, незримо живущий под крышей в некоторых домах и храмах
Azuki hakariaccording to Japanese beliefs, a yōkai-poltergeist found in the space between the attic and the roof in some homes and temples
Адзуки-хакарисогласно японскому фольклору, ёкай-полтергейст, незримо живущий под крышей в некоторых домах и храмах
Azuki hakariнаписание латиницей названия Адзуки-хакари, японского ёкая-полтергейстанаписание латиницей названия Адзуки-хакари, японского ёкая-полтергейстанаписание латиницей названия Адзуки-хакари, японского ёкая-полтергейстанаписание латиницей названия Адзуки-хакари, японского ёкая-полтергейстанаписание латиницей названия Адзуки-хакари, японского ёкая-полтергейста
Азуки-хакаривариант написания названия Адзуки-хакари, японского ёкая-полтергейставариант написания названия Адзуки-хакари, японского ёкая-полтергейставариант написания названия Адзуки-хакари, японского ёкая-полтергейставариант написания названия Адзуки-хакари, японского ёкая-полтергейставариант написания названия Адзуки-хакари, японского ёкая-полтергейста
あずきはかりяпонское написание названия Адзуки-хакари слоговой азбукой хираганойoriginal japanese writing of Azuki hakari in hiragana syllabaryяпонское написание названия Адзуки-хакари слоговой азбукой хираганойoriginal japanese writing of Azuki hakari in hiragana syllabaryяпонское написание названия Адзуки-хакари слоговой азбукой хираганой
小豆はかりоригинальное японское написание названия Адзуки-хакари, буквально "счетчик фасоли"original japanese writing of Azuki hakari, literally "the bean counter"оригинальное японское написание названия Адзуки-хакари, буквально "счетчик фасоли"original japanese writing of Azuki hakari, literally "the bean counter"оригинальное японское написание названия Адзуки-хакари, буквально "счетчик фасоли"

Возможно являясь родственником адзуки-арай, адзуки-хакари или «счетчик фасоли» — это японский полтергейст, которого можно повстречать в некоторых домах и храмах. Говорят, что он живёт на верхнем этаже под крышей или в саду и наиболее активен ночью. Но как бы то ни было присутствие этого ёкая выдают только звуки, которые он издаёт. Никто никогда не видел его воочию — только слышал. Хотя имя и привычки адзуки-хакари говорят о связи с другими фасолевыми ёкаями, у него есть особенности, позволяющие выделить его в отдельный вид.

Адзуки-хакари появляется поздно, после полуночи. О его приходе возвещает звук тяжёлых шагов в пространстве между верхним этажом и крышей. Вскоре после этого слышно равномерное шуршание рассыпавшейся сухой фасоли и шелест раздвигаемых окон и дверей, ведущих наружу. Звуки становятся всё громче и громче и наконец сменяются плеском воды, после чего слышится стук деревянных сандалий-гэта, и ёкай покидает дом. Если открыть окна и двери, то все звуки прекратятся, но не будет ни малейшего следа какого-нибудь существа: ни рассыпанной фасоли, ни луж — ничего, что позволило бы найти источник этих звуков.

Поскольку всех духов-адзуки очень трудно увидеть, может быть, что истории об адзуки-арай, которого слышали недалеко от дома или ручья, на самом деле — встречи с адзуки-хакари.

A possible relative of azuki arai, azuki hakari, or “the bean counter”, is a Japanese poltergeist found in some homes and temples. Known only by the sounds it makes, it is said to dwell in attics or gardens, and is most active at night. Azuki hakari have never been seen directly — only heard. Though similar in name and habit to its azuki-related cousins, azuki hakari has traits distinct enough to classify it as a separate yōkai.

Azuki hakari appear in homes late at night, after midnight. An encounter usually begins with the sound of heavy footsteps in the space between the attic and the roof. Shortly after, a rhythmic sound like dried azuki beans being scattered can be heard against the windows or sliding doors leading outside. The sound grows progressively louder, and gradually changes into the sound of splashing water, and finally to the sound of geta — Japanese wooden sandals — walking around just outside the room. Opening the doors or windows causes the noise to stop, revealing no sign of any creature that could have made such a noise; nor any beans or puddles or markings from whatever caused the noises.

Because of the difficulty of direct observation of all azuki spirits, it is very likely that some of the stories about azuki arai which take place near homes or away from rivers, may in fact be about encounters with azuki hakari.

ИсточникиКрыніцыŹródłaДжерелаSources
Онлайн источникиАнлайн крыніцыŹródła internetoweОнлайн джерелаOnline sources
Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Штучка (минимум инфы, как правило из одного источника, по существу просто попавшемуся под руку, с большой вероятностью, что больше о нем не найти)
Подготовка статьиПадрыхтоўка артыкулаPrzygotowanie artykułuПідготовка статтіArticle by
No votes yet
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/adzuki-khakari
Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Comments

Отправить комментарий

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
2 + 11 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.

Еще? Еще!

Момондзии — в японском фольклоре ёкай в облике волосатого, звероподобного старика, которым становится долгоживущий нобусума, очень старая летучая мышь
Айну-кайсэй — появляющийся в старых или незанятых домах, дух-ёкай из японского фольклора, пришедший в него из сказок народа айнов
Харадаси — согласно японскому фольклору, бестолковый с виду ёкай, который может принимать различные формы, но всегда с дурацким лицом на большущем животе
Кицунэ — в японском и китайском фольклорах демоническая лисица-оборотень
Куко — в японском и китайском фольклоре разновидность кицунэ, "воздушная лиса"
Бакэнэко — японская кошка-оборотень, демонический кот
Дзасики-вараси — в японском фольклоре домовой дух, ёкай, происходящий из префектуры Иватэ
Доро-та-бо — в японской мифологии, дух заброшенного рисового поля, выглядящий как грязная фигура одноглазого старика с трехпалыми руками
Тимиморё — в японской и китайской мифологии демоны лесов и гор, пожирающие трупы
Якан — "полевой щит", одна из наиболее опасных разновидностей кицунэ японского фольклора
Аканамэ — в японском фольклоре обитатель грязных бань и туалетов, название которого буквально переводится с японского как "слизывающий грязь"
Ваира — в японском фольклоре уродливое животное с большим, похожим на коровье, туловищем и длинными конечностями с одним единственным когтем на каждой
Итати — согласно японской мифологии, ласки или куницы, ставшие оборотнями по достижению преклонного возраста
Сакабасира — в японской мифологии разгневанные духи древесных листьев, которые появляются там, где опорный столб установлен вверх ногами, то есть не так, как росло дерево
Микоси-нюдо — согласно японской мифологии, ужасный ёкай в облике странствующего монаха с длинной шеей, нападающий на путников
Нодэра-бо — согласно японской мифологии, гротескный, одетый в лохмотья, призрак тощего монаха, который по ночам бродит среди руин заброшенных храмов, звоня в колокола
Нурарихён — согласно японской мифологии, таинственный и могущественный ёкай, выглядящий как добродушный старичок с большой головой
Амэфури-кодзо — в японском фольклоре дух дождя в облике маленького мальчика с зонтиком на голове
Сансэй — в японском фольклоре маленькие горные человекообразные духи с единственной вывернутой назад ногой
Суйко — в японской и китайской мифологии особо опасная разновидность каппы, пьющая человеческую кровь