Чжу Бацзе

Чжу Бацзе
Чжу Бацзекомический персонаж китайского фольклора в виде толстого человека с головой и привычками свиньи
Чжу Бацзекомический персонаж китайского фольклора в виде толстого человека с головой и привычками свиньи
Чжу Бацзекомический персонаж китайского фольклора в виде толстого человека с головой и привычками свиньи
Чжу Бацзекомический персонаж китайского фольклора в виде толстого человека с головой и привычками свиньи
Чжу Бацзекомический персонаж китайского фольклора в виде толстого человека с головой и привычками свиньи
Zhū Bājiè (豬八戒)вариант написания латиницей и китайскими иероглифами имени "Чжу Бацзе", в буквальном переводе обозначающего "Свинья Восемь Заповедей"вариант написания латиницей и китайскими иероглифами имени "Чжу Бацзе", в буквальном переводе обозначающего "Свинья Восемь Заповедей"вариант написания латиницей и китайскими иероглифами имени "Чжу Бацзе", в буквальном переводе обозначающего "Свинья Восемь Заповедей"вариант написания латиницей и китайскими иероглифами имени "Чжу Бацзе", в буквальном переводе обозначающего "Свинья Восемь Заповедей"вариант написания латиницей и китайскими иероглифами имени "Чжу Бацзе", в буквальном переводе обозначающего "Свинья Восемь Заповедей"

Чжу Бацзе́ — один из главных персонажей романа У Чэнъэня "Путешествие на Запад", комический волшебник, получеловек-полусвинья.

Согласно сюжету романа, путники встречаются с Чжу Бацзе в деревушке Гаолаочжуан, вероятно, вымышленной, расположенной на границе Китая и Тибета. Царь Обезьян Сунь Укун узнает, что некий волшебник три года назад похитил дочь местного старосты и держит ее в заточении, считая своей женой.

— В нашей деревне никогда не водились ни духи, ни оборотни, ни черти, словом, никакая нечисть, никогда мы не терпели от них бедствий. Однако должен признаться, что в жизни мне не везло. Небо не послало мне ни одного сына, родились три дочери... И вот три года назад в деревне появился парень... Парень рассказал, что ни родителей, ни родственников у него нет и он хотел бы войти в чью-нибудь семью в качестве зятя. Раз этот парень ничем не связан, подумал я, то пусть станет моим зятем. Поселившись у нас в доме, парень проявил необычайное усердие. Для пахоты и боронования ему не нужно было ни вола, ни плуга. Урожай он тоже собирал без всяких серпов и без ножей. Уходил в сумерки, а возвращался на следующий день. И все, казалось, шло хорошо, если бы не одно дело. Лицо его стало меняться... Ну, первое время он был парень как парень, правда, толстоват и черноват, а потом рот и уши у него начали увеличиваться и он стал походить на какого-то дурня. Шея его покрылась щетиной, он стал каким-то неуклюжим, даже страшным, а голова его превратилась в настоящую свиную морду. Ел он так, что за один раз нужно ему было пять доу каши. А утром, чтобы слегка закусить, он съедал не меньше ста лепешек. Хорошо еще, что он ест только растительную пищу. А если бы он потребовал мяса, то от моего добра за каких-нибудь полгода ничего бы не осталось... Это еще можно было терпеть,— сказал старый Гао.— Но он начал напускать облака и туманы, вызывать ветер такой сильный, что в воздухе кружил песок и летали камни. Он запугал нашу семью, даже соседи не знают покоя. А мою Цуй- лань он запер в заднем помещении, и вот уже полгода мы ее не видели. Мы даже не знаем, жива она или нет. Теперь мы поняли, что этот парень — волшебник. Уж вы, пожалуйста, господа хорошие, выгоните его отсюда.

...Облик у него действительно был безобразный. Черная морда, покрытая щетиной, длинное рыло, огромные уши. Одет он был в заплатанную рясу из грубого холста не то синего, не то черного цвета, подпоясан полотенцем из крапчатой цветной материи.

"Путешествие на Запад"

В процессе короткого поединка Сунь Укун одерживает над волшебником верх, и тот, уродливый получеловек-полусвинья, открывает ему свою историю. Он сообщает, что его теперь зовут Чжу Ганле (猪刚鬣, "Свинья Жесткая Щетина"). Будучи от природы ленивым, склонным к выпивке и любовным похождениям, он, будучи ещё человеком, тем не менее обратился к достижению бессмертия и заслужил в царстве бессмертных почетное имя Чжу Люцзе (猪六戒, "Свинья Шесть Заповедей") и звание небесного маршала. Однако и там он не смог удержаться от старых привычек и за пьяные выходки был отправлен на Землю для нового перерождения, в результате которого стал свиньей. Монах Сюаньцзан дает новому знакомому имя Чжу Бацзе, тот становится его учеником и присоединяется к нему и к Сунь Укуну для совместного продолжения пути в Индию.

В романе Чжу Бацзе выступает по большей части как комический персонаж, олицетворение мелких человеческих страстей — глупости, лени, чревоугодия, похотливости. Вооружен Чжу Бацзе волшебными девятизубцовыми граблями. Благодаря ему путешественники постоянно наживают себе проблемы и приключения (*).

Чжу Бацзе прочно вошел в китайский фольклор. Его образ является одним из популярнейших комических персонажей китайского фольклора, а с именем Чжу Бацзе связан ряд китайских поговорок, высмеивающих жадность, глупость, обжорство, лень, самонадеянность, чванство и прочие мелкие грехи приземленного человека.

Онлайн источникиАнлайн крыніцыŹródła internetoweОнлайн джерелаOnline sources
Прецедентный персонаж Китая № 14 Чжу Бацзе (**)
Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Форматка (почти готовая статья, на завершающей стадии оформления материала)
Подготовка статьиПадрыхтоўка артыкулаPrzygotowanie artykułuПідготовка статтіArticle by
Your rating: None Average: 9 (Всего голосов: 1)
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/chzhu-bacze
Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Comments

Отправить комментарий

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
7 + 2 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.

Еще? Еще!

Ню Мо-ван — в китайской мифологии быкоголовый князь демонов
Тими — согласно китайской и японской демонологии, общий термин для чудовищ, которые живут в горах, лесах, болотах, камнях и других природных объектах
Яюйкитайский дракон, живущий в водах Жошуй
Тэнгу — японский гоблин, могущественный дух гор и леса
Абраксас — в представлениях гностиков I-III веков, космологическое существо с головой петуха, телом человека и змеями вместо ног
Карасу тэнгу — в японской мифологии разновидность тэнгу, злое подобное вороне существо с телом человека
Чжу — в китайской мифологии волшебная сова с человеческими руками
Бхуты — в индуистской мифологии духи-оборотни, живущие на кладбищах
Минотавры — в греческой мифологии (а затем и в fantasy) гуманоиды с бычьей головой
Чжуполун — в древнекитайской мифологии "Дракон-свинья" или "Крокодил-свинья"
Моховик — по славянской мифологии дух мшистых болот, самый маленький из лесных духов
Кинокефалы — люди с головами собак или шакалов
Ламашту — в аккадской мифологии львиноголовая женщина-демон
Синсин — в китайской традиции удивительное существо с песьим туловищем и человечьим лицом
Черти — в славянском фольклоре злые духи
Кицунэ — в японском и китайском фольклорах демоническая лисица-оборотень
Рейко — по японскому фольклору разновидность кицунэ, "призрачная лиса"
Корио — по японскому фольклору разновидность кицунэ и рейко, "преследующая лиса"
Куко — в японском и китайском фольклоре разновидность кицунэ, "воздушная лиса"
Бакемоно-Кицунэ — по японскому фольклору разновидность кицунэ, волшебные или демонические лисы