Чжу Бацзе

Чжу Бацзе
Чжу Бацзекомический персонаж китайского фольклора в виде толстого человека с головой и привычками свиньи
Чжу Бацзекомический персонаж китайского фольклора в виде толстого человека с головой и привычками свиньи
Чжу Бацзекомический персонаж китайского фольклора в виде толстого человека с головой и привычками свиньи
Чжу Бацзекомический персонаж китайского фольклора в виде толстого человека с головой и привычками свиньи
Чжу Бацзекомический персонаж китайского фольклора в виде толстого человека с головой и привычками свиньи
Zhū Bājiè (豬八戒)вариант написания латиницей и китайскими иероглифами имени "Чжу Бацзе", в буквальном переводе обозначающего "Свинья Восемь Заповедей"вариант написания латиницей и китайскими иероглифами имени "Чжу Бацзе", в буквальном переводе обозначающего "Свинья Восемь Заповедей"вариант написания латиницей и китайскими иероглифами имени "Чжу Бацзе", в буквальном переводе обозначающего "Свинья Восемь Заповедей"вариант написания латиницей и китайскими иероглифами имени "Чжу Бацзе", в буквальном переводе обозначающего "Свинья Восемь Заповедей"вариант написания латиницей и китайскими иероглифами имени "Чжу Бацзе", в буквальном переводе обозначающего "Свинья Восемь Заповедей"

Чжу Бацзе́ — один из главных персонажей романа У Чэнъэня "Путешествие на Запад", комический волшебник, получеловек-полусвинья.

Согласно сюжету романа, путники встречаются с Чжу Бацзе в деревушке Гаолаочжуан, вероятно, вымышленной, расположенной на границе Китая и Тибета. Царь Обезьян Сунь Укун узнает, что некий волшебник три года назад похитил дочь местного старосты и держит ее в заточении, считая своей женой.

— В нашей деревне никогда не водились ни духи, ни оборотни, ни черти, словом, никакая нечисть, никогда мы не терпели от них бедствий. Однако должен признаться, что в жизни мне не везло. Небо не послало мне ни одного сына, родились три дочери... И вот три года назад в деревне появился парень... Парень рассказал, что ни родителей, ни родственников у него нет и он хотел бы войти в чью-нибудь семью в качестве зятя. Раз этот парень ничем не связан, подумал я, то пусть станет моим зятем. Поселившись у нас в доме, парень проявил необычайное усердие. Для пахоты и боронования ему не нужно было ни вола, ни плуга. Урожай он тоже собирал без всяких серпов и без ножей. Уходил в сумерки, а возвращался на следующий день. И все, казалось, шло хорошо, если бы не одно дело. Лицо его стало меняться... Ну, первое время он был парень как парень, правда, толстоват и черноват, а потом рот и уши у него начали увеличиваться и он стал походить на какого-то дурня. Шея его покрылась щетиной, он стал каким-то неуклюжим, даже страшным, а голова его превратилась в настоящую свиную морду. Ел он так, что за один раз нужно ему было пять доу каши. А утром, чтобы слегка закусить, он съедал не меньше ста лепешек. Хорошо еще, что он ест только растительную пищу. А если бы он потребовал мяса, то от моего добра за каких-нибудь полгода ничего бы не осталось... Это еще можно было терпеть,— сказал старый Гао.— Но он начал напускать облака и туманы, вызывать ветер такой сильный, что в воздухе кружил песок и летали камни. Он запугал нашу семью, даже соседи не знают покоя. А мою Цуй- лань он запер в заднем помещении, и вот уже полгода мы ее не видели. Мы даже не знаем, жива она или нет. Теперь мы поняли, что этот парень — волшебник. Уж вы, пожалуйста, господа хорошие, выгоните его отсюда.

...Облик у него действительно был безобразный. Черная морда, покрытая щетиной, длинное рыло, огромные уши. Одет он был в заплатанную рясу из грубого холста не то синего, не то черного цвета, подпоясан полотенцем из крапчатой цветной материи.

"Путешествие на Запад"

В процессе короткого поединка Сунь Укун одерживает над волшебником верх, и тот, уродливый получеловек-полусвинья, открывает ему свою историю. Он сообщает, что его теперь зовут Чжу Ганле (猪刚鬣, "Свинья Жесткая Щетина"). Будучи от природы ленивым, склонным к выпивке и любовным похождениям, он, будучи ещё человеком, тем не менее обратился к достижению бессмертия и заслужил в царстве бессмертных почетное имя Чжу Люцзе (猪六戒, "Свинья Шесть Заповедей") и звание небесного маршала. Однако и там он не смог удержаться от старых привычек и за пьяные выходки был отправлен на Землю для нового перерождения, в результате которого стал свиньей. Монах Сюаньцзан дает новому знакомому имя Чжу Бацзе, тот становится его учеником и присоединяется к нему и к Сунь Укуну для совместного продолжения пути в Индию.

В романе Чжу Бацзе выступает по большей части как комический персонаж, олицетворение мелких человеческих страстей — глупости, лени, чревоугодия, похотливости. Вооружен Чжу Бацзе волшебными девятизубцовыми граблями. Благодаря ему путешественники постоянно наживают себе проблемы и приключения (*).

Чжу Бацзе прочно вошел в китайский фольклор. Его образ является одним из популярнейших комических персонажей китайского фольклора, а с именем Чжу Бацзе связан ряд китайских поговорок, высмеивающих жадность, глупость, обжорство, лень, самонадеянность, чванство и прочие мелкие грехи приземленного человека.

Онлайн источникиАнлайн крыніцыŹródła internetoweОнлайн джерелаOnline sources
Прецедентный персонаж Китая № 14 Чжу Бацзе (**)
Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Форматка (почти готовая статья, на завершающей стадии оформления материала)
Подготовка статьиПадрыхтоўка артыкулаPrzygotowanie artykułuПідготовка статтіArticle by
Your rating: None Рейтинг: 9 (Всего голосов: 1)
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/chzhu-bacze
Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Comments

Отправить комментарий

Содержание этого поля является приватным и не предназначено к показу.
КАПЧА
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
11 + 2 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.

Еще? Еще!

Ню Мо-ван — в китайской мифологии быкоголовый князь демонов
Тими — согласно китайской и японской демонологии, общий термин для чудовищ, которые живут в горах, лесах, болотах, камнях и других природных объектах
Яюйкитайский дракон, живущий в водах Жошуй
Тэнгу — японский гоблин, могущественный дух гор и леса
Абраксас — в представлениях гностиков I-III веков, космологическое существо с головой петуха, телом человека и змеями вместо ног
Карасу тэнгу — в японской мифологии разновидность тэнгу, злое подобное вороне существо с телом человека
Чжу — в китайской мифологии волшебная сова с человеческими руками
Бхуты — в индуистской мифологии духи-оборотни, живущие на кладбищах
Минотавры — в греческой мифологии (а затем и в fantasy) гуманоиды с бычьей головой
Чжуполун — в древнекитайской мифологии "Дракон-свинья" или "Крокодил-свинья"
Моховик — по славянской мифологии дух мшистых болот, самый маленький из лесных духов
Кинокефалы — люди с головами собак или шакалов
Ламашту — в аккадской мифологии львиноголовая женщина-демон
Синсин — в китайской традиции удивительное существо с песьим туловищем и человечьим лицом
Черти — в славянском фольклоре злые духи
Кицунэ — в японском и китайском фольклорах демоническая лисица-оборотень
Рейко — по японскому фольклору разновидность кицунэ, "призрачная лиса"
Корио — по японскому фольклору разновидность кицунэ и рейко, "преследующая лиса"
Куко — в японском и китайском фольклоре разновидность кицунэ, "воздушная лиса"
Бакемоно-Кицунэ — по японскому фольклору разновидность кицунэ, волшебные или демонические лисы