Химамуси-нюдо
Химамуси-нюдосогласно японскому фольклору, причудливого вида ночной ёкай, в облике мохнатого буддийского монаха, с длинной шеей, острыми когтями, с очень длинным языком, которым он лакает масло из ламп
Himamushi nyūdōaccording to Japanese beliefs, a grotesque night yōkai, resembles a Buddhist monk, with a long neck, sharp claws, a body covered in thick, dark hair, and a very long tongue which it uses to lap up the oil from lamps
Химамуси-нюдосогласно японскому фольклору, причудливого вида ночной ёкай, в облике мохнатого буддийского монаха, с длинной шеей, острыми когтями, с очень длинным языком, которым он лакает масло из ламп
Himamushi nyūdōaccording to Japanese beliefs, a grotesque night yōkai, resembles a Buddhist monk, with a long neck, sharp claws, a body covered in thick, dark hair, and a very long tongue which it uses to lap up the oil from lamps
Химамуси-нюдосогласно японскому фольклору, причудливого вида ночной ёкай, в облике мохнатого буддийского монаха, с длинной шеей, острыми когтями, с очень длинным языком, которым он лакает масло из ламп
Himamushi nyūdōнаписание латиницей названия Химамуси-нюдо, японского ночного ёкая, монаха-таракананаписание латиницей названия Химамуси-нюдо, японского ночного ёкая, монаха-таракананаписание латиницей названия Химамуси-нюдо, японского ночного ёкая, монаха-таракананаписание латиницей названия Химамуси-нюдо, японского ночного ёкая, монаха-таракананаписание латиницей названия Химамуси-нюдо, японского ночного ёкая, монаха-таракана
ひまむしにゅうどうяпонское написание названия Химамуси-нюдо слоговой азбукой хираганойoriginal japanese writing of Himamushi nyūdō in hiragana syllabaryяпонское написание названия Химамуси-нюдо слоговой азбукой хираганойoriginal japanese writing of Himamushi nyūdō in hiragana syllabaryяпонское написание названия Химамуси-нюдо слоговой азбукой хираганой
火間虫入道оригинальное японское написание названия Химамуси-нюдо, буквально "огненный жук-монах"original japanese writing of Himamushi nyūdō, literally "fire bug monk"оригинальное японское написание названия Химамуси-нюдо, буквально "огненный жук-монах"original japanese writing of Himamushi nyūdō, literally "fire bug monk"оригинальное японское написание названия Химамуси-нюдо, буквально "огненный жук-монах"
火間蟲入道оригинальное японское написание названия Химамуси-нюдо, буквально "печной жук-монах"*original japanese writing of Himamushi nyūdō, literally "oven bug monk"оригинальное японское написание названия Химамуси-нюдо, буквально "печной жук-монах"*original japanese writing of Himamushi nyūdō, literally "oven bug monk"оригинальное японское написание названия Химамуси-нюдо, буквально "печной жук-монах"*

Согласно японскому фольклору, химамуси-нюдо — причудливого вида ёкай, живущий под половицами и выползающий по ночам наружу. Он смутно напоминает буддийского монаха, но с длинной шеей, острыми когтями, густыми тёмными волосами на теле и с очень длинным языком, которым он лакает масло из ламп.

Химамуси-нюдо досаждает тем, кто много работает или учится допоздна, выскакивая из темноты и пугая их. Хотя на людей этот ёкай не нападает, его присутствие причиняет немало беспокойства. Он внезапно гасит свет и слизывает драгоценное ламповое масло, мешая работать дальше.

По описанию Ториямы Сэкиэна в книге "Дополнение к 100 демонам прошлого и настоящего" (今昔百鬼拾遺, 1780), в химамуси-нюдо перерождаются ленивые люди, которые от рождения до смерти вели беспечную и праздную жизнь.

Словосочетание «печной жук» в названии ёкая, вероятно, относится к тараканам. Символы хима могут читаться иначе — кама и, возможно, это отсылка на камадо — традиционную японскую печь. В японском языке у таракана много прозвищ, среди них химуси («огненный жук») и хиторимуси («огненный жук») — и оба звучат похоже на химамуси. В эпоху Эдо тараканы и другие мелкие вредители питались рыбьим жиром из масляных ламп — в точности как и этой ёкай. Тараканы живут в тёмных, тёплых местах, например, под печью — в точности как и этот ёкай. И они выползают из-под половиц, чтобы напугать тех, кто работает допоздна — как и этот ёкай.

В имени химамуси-нюдо также есть ряд каламбуров. По словам Ториямы Сэкиэна, вначале ёкая называли химамусиё-нюдо («монахи, которые тратят время по ночам»). С годами произношение постепенно изменилось и стало ассоциироваться с хэмамусё-нюдо — популярной в эпоху Эдо каллиграммой*, когда с помощью символов ヘマムショ入道 рисовали фигурку монаха. Вероятно, во времена Сэкиэна, связь с этим карикатурным персонажем забавляла читателей.

According to Japanese beliefs, himamushi nyūdō is a grotesque yōkai which lives under floorboards and crawls out at night time. It vaguely resembles a Buddhist monk, but it has a long neck, sharp claws, a body covered in thick, dark hair, and a very long tongue which it uses to lap up the oil from lamps.

Himamushi nyūdō bothers people who are working hard or studying late at night by jumping out of the darkness and scaring them. Although it doesn’t directly attack people, its presence is disturbing enough. It blows out the lights suddenly, and it licks up the precious lamp oil, making it difficult to continue working.

According to Toriyama Sekien’s description of this yōkai in Konjaku hyakki shūi, himamushi nyūdō is born from those who were lazy in life, carelessly wasting time from birth to death.

The word “oven bug” in its name is probably a reference to cockroaches. The hima kanji in this yōkai’s name can also be read kama — and likely refers to the kamado, a traditional Japanese oven. Cockroaches have quite a few nicknames in Japanese; among them himushi (“fire bug”) and hitorimushi (“lamp bug”), both of which sound similar to himamushi. Cockroaches and other pests would have fed on the fish oil in Edo period oil lamps; just like this yōkai. Cockroaches live in dark, warm spaces, such as underneath a kamado; just like this yōkai. And they crawl out of the floorboards to scare those working late at night; just like this yōkai.

Himamushi nyūdō’s name contains a number of puns. According to Toriyama Sekien, it was originally called himamushiyo nyūdō (“monks who waste time at night”). Over the years, the pronunciation gradually morphed, and it became associated with hemamusho nyūdō — a popular Edo period word doodle in which a monk is drawn using the characters in its name: ヘマムショ入道. The connection with this cartoon character would probably have amused readers during Sekien’s time.

Онлайн источникиАнлайн крыніцыŹródła internetoweОнлайн джерелаOnline sources
Wikipedia (ja): 火間虫入道
Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Штучка (минимум инфы, как правило из одного источника, по существу просто попавшемуся под руку, с большой вероятностью, что больше о нем не найти)
Подготовка статьиПадрыхтоўка артыкулаPrzygotowanie artykułuПідготовка статтіArticle by
Your rating: None Average: 2.4 (Всего голосов: 9)
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/khimamusi-nyudo
Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Comments

Дмитрий Re: Химамуси-нюдо
Дмитрий's picture
Статус: оффлайн

Напоминает рокуро-куби, отчасти. Может, это ещё мужской вариант?

10 March, 2020 - 18:07

Отправить комментарий

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
5 + 1 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.

Еще? Еще!

Кицунэ — в японском и китайском фольклорах демоническая лисица-оборотень
Куко — в японском и китайском фольклоре разновидность кицунэ, "воздушная лиса"
Бакэнэко — японская кошка-оборотень, демонический кот
Доро-та-бо — в японской мифологии, дух заброшенного рисового поля, выглядящий как грязная фигура одноглазого старика с трехпалыми руками
Тимиморё — в японской и китайской мифологии демоны лесов и гор, пожирающие трупы
Якан — "полевой щит", одна из наиболее опасных разновидностей кицунэ японского фольклора
Итати — согласно японской мифологии, ласки или куницы, ставшие оборотнями по достижению преклонного возраста
Микоси-нюдо — согласно японской мифологии, ужасный ёкай в облике странствующего монаха с длинной шеей, нападающий на путников
Нурарихён — согласно японской мифологии, таинственный и могущественный ёкай, выглядящий как добродушный старичок с большой головой
Амэфури-кодзо — в японском фольклоре дух дождя в облике маленького мальчика с зонтиком на голове
Сансэй — в японском фольклоре маленькие горные человекообразные духи с единственной вывернутой назад ногой
Суйко — в японской и китайской мифологии особо опасная разновидность каппы, пьющая человеческую кровь
Тими — согласно китайской и японской демонологии, общий термин для чудовищ, которые живут в горах, лесах, болотах, камнях и других природных объектах
Морё — в китайском и японском фольклоре, общий термин для множества духов вод, живущих в необитаемых местах и питающихся человеческими трупами
Нодзути — один из самых ранних ёкаев в японской истории, выглядящий как волосатая метровая гусеница без глаз с направленным вверх ртом
Ямауба — согласно японской мифологии, страшные старухи-ведьмы гор и лесов, которые родились обычными людьми, но извратили свою натуру и превратились в чудовищ
Кидоумаруёкай-призрак самурая, убитого спрятавшимся в шкуре быка
Хання — согласно японскому фольклору, демон или о́ни из категории женщин-демонов под названием кидзё
Хикэси-баба — согласно японской мифологии, ёкай, принимающий образ седой старухи причудливого вида, которая бродит от дома к дому и задувает фонари
Момондзии — в японском фольклоре ёкай в облике волосатого, звероподобного старика, которым становится долгоживущий нобусума, очень старая летучая мышь