Пэн-хоу
Пэн-хоув китайском и впоследствии в японском фольклоре дух тысячелетнего камфорного дерева
Пэн-хоув китайском и впоследствии в японском фольклоре дух тысячелетнего камфорного дерева
Пэн-хоув китайском и впоследствии в японском фольклоре дух тысячелетнего камфорного дерева
Пэн-хоув китайском и впоследствии в японском фольклоре дух тысячелетнего камфорного дерева
Пэн-хоув китайском и впоследствии в японском фольклоре дух тысячелетнего камфорного дерева
Hōkōтранслитерация латиницей японского названия Хоко, духа камфорного дереватранслитерация латиницей японского названия Хоко, духа камфорного дереватранслитерация латиницей японского названия Хоко, духа камфорного дереватранслитерация латиницей японского названия Хоко, духа камфорного дереватранслитерация латиницей японского названия Хоко, духа камфорного дерева
Penghouвариант написания латиницей китайского названия Пэн-хоу, духа камфорного деревавариант написания латиницей китайского названия Пэн-хоу, духа камфорного деревавариант написания латиницей китайского названия Пэн-хоу, духа камфорного деревавариант написания латиницей китайского названия Пэн-хоу, духа камфорного деревавариант написания латиницей китайского названия Пэн-хоу, духа камфорного дерева
Pénghoúнаписание системой транслитерации пиньинь китайского названия Пэн-хоу, духа камфорного дереванаписание системой транслитерации пиньинь китайского названия Пэн-хоу, духа камфорного дереванаписание системой транслитерации пиньинь китайского названия Пэн-хоу, духа камфорного дереванаписание системой транслитерации пиньинь китайского названия Пэн-хоу, духа камфорного дереванаписание системой транслитерации пиньинь китайского названия Пэн-хоу, духа камфорного дерева
Хокояпонское прочтение китайского иероглифического написания Пэн-хоу, духа камфорного дереваяпонское прочтение китайского иероглифического написания Пэн-хоу, духа камфорного дереваяпонское прочтение китайского иероглифического написания Пэн-хоу, духа камфорного дереваяпонское прочтение китайского иероглифического написания Пэн-хоу, духа камфорного дереваяпонское прочтение китайского иероглифического написания Пэн-хоу, духа камфорного дерева
ほうこうяпонское написание слоговой азбукой хираганой названия Хоко, духа камфорного дереваяпонское написание слоговой азбукой хираганой названия Хоко, духа камфорного дереваяпонское написание слоговой азбукой хираганой названия Хоко, духа камфорного дереваяпонское написание слоговой азбукой хираганой названия Хоко, духа камфорного дереваяпонское написание слоговой азбукой хираганой названия Хоко, духа камфорного дерева
彭侯оригинальное иероглифическое (китайское и японское) написание названия Пэн-хоу, духа камфорного дереваоригинальное иероглифическое (китайское и японское) написание названия Пэн-хоу, духа камфорного дереваоригинальное иероглифическое (китайское и японское) написание названия Пэн-хоу, духа камфорного дереваоригинальное иероглифическое (китайское и японское) написание названия Пэн-хоу, духа камфорного дереваоригинальное иероглифическое (китайское и японское) написание названия Пэн-хоу, духа камфорного дерева

Дух тысячелетнего камфорного дерева в китайском и впоследствии в японском фольклоре.

Китайский фольклор

Считается, что впервые Пэн-хоу был описан в книге Гань Бао (III-IV века) "Записки о поисках духов" (搜神記, Соу шэнь цзи), где сказано, что во время первого правителя царства У его военачальник Чиэнь-Ань однажды послал человека, чтобы срубить большое камфорное дерево. После нескольких ударов топором из надруба в стволе вдруг потекла кровь. Когда камфора, наконец, была срублена, из неё вышло существо с лицом человека и телом собаки. Правитель объяснил: "Это то, что известно как Пэн-хоу". Он повелел приготовить это существо для себя и немедленно съел. Вкус его был таким же, как у мяса собаки. В утраченном в древности тексте "Байцзэ ду" сказано:

樹幹缺口居然流出血來,接著有著人頭、類似黑狗卻又沒有尾巴的彭侯從樹中跳出來;之後彭侯被烹煮來食用,味道很像狗肉。

干宝撰. 捜神記 / 竹田晃訳, 1979 (*)

"Дух дерева называется Пэн-хоу. Он похож на чёрную собаку без хвоста и, будучи приготовлен на пару, пригоден в пищу".

干宝撰. 捜神記 / 竹田晃訳, 1979 (*)

Японский фольклор

Китайская запись "Пэн-хоу" (彭侯) по-японски читается как "Хо:ко:"* (ほうこう).

Хоко был включён в третий ёкай-сборник японского художника Ториямы Сэкиэна "Дополнение к 100 демонам прошлого и настоящего" (今昔百鬼拾遺, 1780), в первую его часть "Облака" (雲). Сэкиэн дал ему такое же описание, как и в "Записках..." Гань Бао, а также добавил примечание, что этот дух обитает в тысячелетних деревьях.

Кроме того Хоко упоминается в японо-китайском иллюстрированном сборнике трёх миров "Вакан сансай дзуэ" (和漢三才図会,わかんさんさいずえ, 1712) как китайский призрак, связанный с эхом, поскольку считалось, что японский дух дерева кодама производит явление горного эха, а иногда и сам отождествляется с ним. Существует версия, что благодаря подобному китайскому влиянию в некоторых иллюстрациях из книг периода Эдо, таких как "Гадзу Хякки-ягё" ("Иллюстрированный ночной парад 100 демонов", 画図百鬼夜行, 1776) Ториямы Сэкиэна или "Хяккай-Дзукан" ("Иллюстрированный свиток сотни демонов", 百怪図巻, 1737) Саваки Сууси, эхо символически представлено в образе собаки — ямабико.

Онлайн источникиАнлайн крыніцыŹródła internetoweОнлайн джерелаOnline sources
Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Штучка (минимум инфы, как правило из одного источника, по существу просто попавшемуся под руку, с большой вероятностью, что больше о нем не найти)
Подготовка статьиПадрыхтоўка артыкулаPrzygotowanie artykułuПідготовка статтіArticle by
Your rating: None Рейтинг: 9.5 (Всего голосов: 2)
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/pjen-hou
Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Comments

Отправить комментарий

Содержание этого поля является приватным и не предназначено к показу.
КАПЧА
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
2 + 12 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.

Еще? Еще!

Тимиморё — в японской и китайской мифологии демоны лесов и гор, пожирающие трупы
Тими — согласно китайской и японской демонологии, общий термин для чудовищ, которые живут в горах, лесах, болотах, камнях и других природных объектах
Морё — в китайском и японском фольклоре, общий термин для множества духов вод, живущих в необитаемых местах и питающихся человеческими трупами
Тэнгу — японский гоблин, могущественный дух гор и леса
Карасу тэнгу — в японской мифологии разновидность тэнгу, злое подобное вороне существо с телом человека
Кицунэ — в японском и китайском фольклорах демоническая лисица-оборотень
Рейко — по японскому фольклору разновидность кицунэ, "призрачная лиса"
Корио — по японскому фольклору разновидность кицунэ и рейко, "преследующая лиса"
Куко — в японском и китайском фольклоре разновидность кицунэ, "воздушная лиса"
Бакемоно-Кицунэ — по японскому фольклору разновидность кицунэ, волшебные или демонические лисы
Бьякко — по японскому фольклору разновидность кицунэ, "белая лиса", посланница богов
Шакко — в японском фольклоре разновидность кицунэ, "красная лиса"
Тенко — по японскому фольклору разновидность кицунэ, "божественная лиса"
Ногицунэ — по японскому фольклору разновидность кицунэ, "дикая лиса", шутник и трикстер
Якан — "полевой щит", одна из наиболее опасных разновидностей кицунэ японского фольклора
Ко-дама — согласно японским поверьям, воплощенные души деревьев, способные покидать своё дерево, присматривая за рощами и поддерживая равновесие в природе
Суйко — в японской и китайской мифологии особо опасная разновидность каппы, пьющая человеческую кровь
Хидэри-гами — в японской и китайской мифологии нелепый волосатый гуманоид с одной рукой, одной ногой и одним глазом, способный вызывать засуху
Блуд — в восточно-славянском фольклоре лесной дух, который сбивает с дороги путников, заставляет их плутать по лесу, заводит в болото или чащу
Ямауба — согласно японской мифологии, страшные старухи-ведьмы гор и лесов, которые родились обычными людьми, но извратили свою натуру и превратились в чудовищ