Иччи — в традиционных верованиях якутов духи-хозяева предметов, вещей, явлений природы или определённых мест. Согласно этим верованиям, природа — живая, все её объекты и явления имеют своих духов иччи. Считалось, что иччи появляются даже у совершенно незначительных вещей, например у ожига, которым поправляют дрова в очаге. Иччи могут быть персонификациями гор, деревьев и озёр, покровителями местности, воплощениями идей и явлений. В их мифологизации сформировались анимистические образы духов-хозяев. При почтительном отношении к иччи они становятся духами-покровителями человека. К иччи обращаются с помощью молитв-алгыс. Им приносят жертвы в виде украшений из конских волос и лоскутков ткани (салама), пищи неживотного происхождения, кумыса, денег. Не следует путать Иччи с божествами Айыы, злыми духами Абааhы и Үөр.
Культурно-географическая классификация существ:Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот:Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot:Культурно-географічна класифікація істот:Cultural and geographical classification of creatures:
В турецкой мифологии злой дух, домовой. Людям показывается в облике змеи либо уродливого чернокожего человека со свисающей до живота нижней губой, горящими как, уголья большими глазами, спутанными волосами, спускающимися до пят. Дом, в котором селился Эв бекчиси, хозяева старались продать. По поверьям, Эв бекчиси обитают также в заброшенных строениях (2: с.611).
Когда в Гиресуне* строят дом, на балке (тура), на дверях и по углам стен вешают лук, чеснок, уголь. Тогда жители могут уже быть спокойны от козней домового.
Культурно-географическая классификация существ:Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот:Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot:Культурно-географічна класифікація істот:Cultural and geographical classification of creatures:
У тюркоязычных народов Поволжья, Средней Азии, Северного Кавказа, Западной Сибири, Алтая и Саян духи, постоянно пребывающие в каком-либо месте, духи-хозяева природных и культурных объектов (гор, лесов, полей, водных источников, бань, мельниц, хлевов, заброшенных домов); бывают добрые и злые, представляются чаще всего в человеческом облике. Вера в эе восходит к мифологии древних тюрок. У казанских и западносибирских татар и башкир эе связываются с определёнными элементами природы, жилищем и образуют особые категории духов: водяной (су иясе), леший (урман иясе), домовой (ой иясе, йорт иясе). У других народов эе представляются духами-хозяевами различных мест и предметов.
Культурно-географическая классификация существ:Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот:Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot:Культурно-географічна класифікація істот:Cultural and geographical classification of creatures:
Ой иясе — в фольклоре тюркскіх народов «хозяин» дома, домовой, особая разновидность духов эе. У башкир и казанских татар ой иясе покровительствует семье. Его другое название «хозяин двора»: йорт иясе (татарское), йорт эйяхе (башкирское). Часто отождествлялся с абзар иясе. Представлялся в образе старика с длинными волосами, считалось, что он живёт под полом дома (куда ему ставили угощение). По ночам ой иясе выходит оттуда, иногда работает: прядёт оставшуюся на прялке пряжу (это плохое предзнаменование), просеивает через решето муку (это добрый знак); оповещает семью о ближайшем будущем. Представления казанских татар и башкир об ой иясе близки воззрениям о домовом финноязычных народов Поволжья и восточных славян и, видимо, генетически связаны с мифологическими традициями местного финно-угорского населения. У западносибирских татар ой иясе — злой дух в виде безобразной старухи.
Культурно-географическая классификация существ:Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот:Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot:Культурно-географічна класифікація істот:Cultural and geographical classification of creatures:
В фольклоре тюркских и монгольских народов, обычно соседствующих со славянами, Чор — имя злого духа или демона, схожего со славянским чёртом. Аналогично джиннам, чоры — духовные существа, упоминаемые в доисламских текстах и устной традиции, населяют невидимый мир в измерениях за пределами видимого мира людей. В народных повествованиях упоминается, что чоры созданы из огня, но также имеют физическую природу и способны физически взаимодействовать с людьми и объектами, а также воздействовать на них. Как большинство архаичных демонов, в доисламской традиции чоры могли быть добрыми (Ак-чор, буквально "Белый Чор"), злыми (Кара-чор, "Чёрный Чор") или нейтральными по отношению к людям.
Культурно-географическая классификация существ:Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот:Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot:Культурно-географічна класифікація істот:Cultural and geographical classification of creatures:
Кодриллы — в низшей мифологии центральных районов Франции таинственные летающие змеи, невидимые для людей, но оттого не менее опасные. Отличаются недюжинной силой и способны одним ударом хвоста убить быка.
Согласно народным представлениям, кодриллы были чрезвычайно опасны для человека. Помимо возможности летать, они также обладали способностью передвигаться со сверхъестественной скоростью, так что люди не могли их заметить.
Считалось, что кодриллы откладывают яйца в преющий навоз, который выделял необходимое зародышам тепло. Чтобы не допустить этого, в ночь на первое мая кладут в навоз ветку терновника (2: с.288; 216: с.583).
Культурно-географическая классификация существ:Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот:Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot:Культурно-географічна класифікація істот:Cultural and geographical classification of creatures:
В фольклоре жителей Канады чудовище, змей, обитающий в озере Манитоба, в центрально-канадской провинции Манитоба. У него желто-коричневая шкура, движется он, выгибаясь как гусеница. Считается, что Манипого приходится родственником тем змеям, которые обитают в других озерах Британской Колумбии — Огопого, Тазама, Похенгамок. Прежде чем отправиться на рыбалку в одном из этих озер, следует посадить на нос лодки собаку или поросенка, которую можно предложить в жертву чудовищу, буде оно появится (216: с.591).
Культурно-географическая классификация существ:Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот:Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot:Культурно-географічна класифікація істот:Cultural and geographical classification of creatures:
В фольклоре жителей Шетландских островов злобный и кровожадный зверь, морское чудовище, обычно принимающее обличье рыбы. Оно кратко, но весьма ярко описано у Джесси Саксби:
The Marool was a sea-devil who took the form of a fish, and was a very malignant creature. He had a crest of flickering flame, and eyes all over his head. He often appeared in the centre of mareel — that is seafoam when it is phosphorescent. He delighted in storm, and was heard to shout his wild exultant song when some luckless bark went under.
J.M.E.Saxby "Shetland traditional lore", 1932 (1457: ch.9)
Марул — морской дьявол, принимающий облик рыбы, и ужасно злобное существо. У него гребень из мерцающего пламени и глаза по всей голове. Он часто появляется посреди светящейся морской пены. Его радуют шторма, и люди не раз слышали, как он распевал дикую торжествующую песню, когда шло ко дну какое-нибудь несчастное судно.
В фольклоре русских жителях берегов реки Ояти (бассейн Ладожского озера) умран — покойник-ератник-упырь, встающий по ночам из могилы и пугающий беременных женщин (48: с.500; 216: с.474).
Умранъ — покойникъ, встающій по ночамъ изъ могилы. Катается бѣлымъ шаромъ и наводитъ страхъ больше на женщинъ, рѣдко на мужчинъ; какъ только пѣтухи пропоютъ — часъ его кончается и онъ «не може быть».
Иван Хрущов "Записки о русских жителях берегов реки Ояти" (1456: с.67)
Культурно-географическая классификация существ:Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот:Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot:Культурно-географічна класифікація істот:Cultural and geographical classification of creatures:
Es war einmal ein armes Dienstmädchen, das war fleißig und reinlich, kehrte alle Tage das Haus und schüttete das Kehricht auf einen großen Haufen vor die Thüre. Eines Morgens, als es eben wieder an die Arbeit gehen wollte, fand es einen Brief darauf, und weil es nicht lesen konnte, so stellte es den Besen in die Ecke und brachte den Brief seiner Herrschaft, und da war es eine Einladung von den Wichtelmännern, die baten das Mädchen ihnen ein Kind aus der Taufe zu heben. Das Mädchen wußte nicht was es thun sollte, endlich auf vieles Zureden, und weil sie ihm sagten so etwas dürfte man nicht abschlagen, so willigte es ein. Da kamen drei Wichtelmänner und führten es in einen hohlen Berg, wo die Kleinen lebten. Es war da alles klein, aber so zierlich und prächtig daß es nicht zu sagen ist. Die Kindbetterin lag in einem Bett von schwarzem Ebenholz mit Knöpfen von Perlen, die Decken waren mit Gold gestickt, die Wiege war von Elfenbein die Badwanne von Gold. Das Mädchen stand nun Gevatter und wollte dann wieder nach Haus gehen, die Wichtelmännlein baten es aber inständig drei Tage bei ihnen zu bleiben. Es blieb also und verlebte die Zeit in Lust und Freude, und die Kleinen thaten ihm alles zu Liebe. Endlich wollte es sich auf den Rückweg machen, da steckten sie ihm die Taschen erst ganz voll Gold und führten es hernach wieder zum Berge heraus. Als es nach Haus kam, wollte es seine Arbeit beginnen, nahm den Besen in die Hand, der noch in der Ecke stand und fieng an zu kehren. Da kamen fremde Leute aus dem Haus, die fragten wer es wäre und was es da zu thun hätte. Da war es nicht drei Tage, wie es gemeint hatte, sondern sieben Jahre bei den kleinen Männern im Berge gewesen, und seine vorige Herrschaft war in der Zeit gestorben.
Примечание:
Данная сказка является второй из трех не связанных между собой историй, опубликованных братьями Гримм в 1812 году в первом издании "Детских и домашних сказок" под общим заголовком "Die Wichtelmänner" (в русскоязычных изданиях — "Домовые" или "Гномы"), под номером 39. По свидетельству братьев Гримм, «все три из Гессена» (записаны от Доротеи Вильд) (см.: Grimm 1985: 1214).
Сюжет (АТ 476) содержит типичный для преданий мотив службы у подземных существ (гномов или русалок), которая щедро вознаграждается, если человек выполнял свою работу добросовестно (см.: Uther 2013: 95-96). Мотив относительности времени в потустороннем мире сродни сюжету о Рипе ван Винкле, отраженном, например, в одноименной повести («Rip Van Winkle», 1819) американского писателя Вашингтона Ирвинга (1783 — 1859) (см.: Grimm 1985: 1215).
Подобный сюжет распространен в разных областях Германии и Австрии, известен также в бретонском и ирландском фольклоре. Отдельные мотивы встречаются в «Циммерской хронике» середины XVI века. Братья Гримм собрали и включили в сборник «Германские сказания» («Deutsche Sagen», 1816-1818) множество историй о гномах и других карликах. В письме от 7 июня 1818 года, адресованном канониссе Людовине фон Гакстхаузен (записывавшей вместе с сестрами сказки для сборника), Якоб Гримм сообщал, что предания о гномах ему «особенно милы из-за их своеобразной таинственности» (цит. по: Uther 2013: 95-96).
Здесь же гномы, в оригинале «wichtelmänner», то есть «вихты», «вихтели» (также как английские «вайты» — «wight», шведские «вэтте» — «vätte») — духи природы в фольклоре германских народов. В «Германских сказаниях» братья Гримм писали о них: «Вихты, или горные человечки, на вид сродни гномам, ростом не больше трех четвертей локтя» (Grimm 1844/1: 47). В отличие от гномов-цвергов (немецкое «zwerg»), вихты не куют и не дают ничего взаймы, а истории о встречах с ними отличаются в первую очередь счастливым для человека исходом.
Вместе с тем слово «Wichtelmann» может иметь значение «человекоподобное сверхъестественное существо вообще»; так, в английском переводе Маргарет Хант сказка озаглавлена «Эльфы» («The Elves») (см.: Grimm 1944: 161-163). В «Германской мифологии» Якоба Гримма вихты также описаны как «духи природы», в одной главе с эльфами (см.: Grimm 1844/1: 408-411). Сродни также кельтских сидов и так называемое «Цюрихское заклинание молока» («Der Züricher Milchsegen») XI века, начинающееся словами: «Wola, wiht...» — «Что ж, вихт...», где под вихтом подразумевается демон, который может навредить дому (по аналогии с латинским заклинанием: «<...> contra diabolum» — «против демона»).
Перевод на русский язык под редакцией Петра Николаевича Полевого.
Культурно-географическая классификация существ:Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот:Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot:Культурно-географічна класифікація істот:Cultural and geographical classification of creatures:
Зарегистрированные пользователи видят сайт без рекламы. А еще — добавляют комментарии без проверки, пишут в блог и на форуме, могут настраивать интерфейс сайта под себя.
Registered users see this site without ads, can add comments without pre-moderation, can write in the blog and on the forum, and can customize the site’s interface for themselves.
в китайском фольклоре чудовищный полубык-полулев-полупёс, неотъемлемый персонаж празднования китайского нового года
Сейчас с нами на сайте 0 users и 534 гостя.
Приветствуем новых пользователей: Michaelbeipt, Navrogy, disskette, Aeternus Somnus.
Рекорд посещаемости был зафиксирован незримым летописцем бестиария в 23:04 11 сентября 2021 и составил 8942 человек (и представителей иных видов).
Все материалы, размещенные на сайте, являются интеллектуальной собственностью их авторов. Любая перепечатка допускается только со ссылкой на https://bestiary.us.
Коммерческое использование материалов с сайта без непосредственного разрешения правообладателей запрещено.
По вопросам сотрудничества и размещения рекламы обращайтесь по адресу kot@bestiary.us