Кульдиргиш

Кульдиргиш

Согласно казахскому фольклору, в степных реках, в протоках среди камышей, в омутах могут обитать водяные красавицы-русалки. Казахи их называют кульдиргиш (буквально, "заставляющие смеяться"). Водяные духи кульдиргиш таятся в самой глубине, поэтому водоемы, заросшие камышом и тростником, выглядят безмятежным местом: вода медленно течет среди толстых корней деревьев, сверху заметно, как большие рыбы плавают в прозрачной воде протоки. Безмятежным и мирным выглядит такое место, и мало кто знает, что в глубине, в желто-сером речном иле притаились кульдиргиш. Обнаженными предстают они перед купающимися молодыми мужчинами, завлекают, заговаривают, зовут за собою, а как только тот приблизится, хватают его, обвивают длинными руками, щекочут до смерти и затягивают на самое дно, в темный ил (1414: с.183).

Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Лю-Каркуль

Лю-Каркуль

В гасконском фольклоре чудовищный дракон, полузмей-полумоллюск, обитавший, согласно легендам, в пещере под городом Астенг, на юго-западе Франции, в исторической области Гасконь. Его массивное и длинное тело было увенчано огромной раковиной размером с дом. Его зияющий рот был окружен многочисленными волосатыми, покрытыми слизью щупальцами, которые могли вытягиваться на многие мили. Эти придатки тянулись от пещеры, в которой он обитал, распластавшись по земле, покрытые слоем вязкой слизи. Они хватали и тащили в пещеру всё, что было в пределах досягаемости. После чего Лю-Каркуль заглатывал жертву целиком.

Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Сказка про лесного человека Баса-Жана и пастуха. Баскская сказка

Название сказки: 
Сказка про лесного человека Баса-Жана и пастуха
Баскская сказка

Осенью пастухи-баски спускаются с гор на зелёные низкие пастбища. И вот однажды забыли они в горной хижине железную решётку для того, чтобы печь лепёшки. А спохватились только вечером, когда пришло время ужинать. Но идти по горам, да ещё в темноте, никто не решился.

Дело в том, что в эту пору лесной человек Баса-Жан хозяйничает в горах, как хочет. Роста Баса-Жан огромного, будто и не человек вовсе, а столетний дуб. Только вместо мха на теле у него шерсть. Баса-Жан — настоящий хозяин Пиренейских гор. Силы он необыкновенной: целый лес один может выкорчевать, может и гору с места сдвинуть. Ну, люди поэтому с ним встречаться и не хотят. Подальше держатся. Да разве убережёшься? Баса-Жан-то везде ходит. Слышите, камень с обрыва упал? Это его Баса-Жан сбросил. А это, думаете, дерево к дороге ветви протягивает? Нет, Баса-Жан стоит, думает...

Примечание: 

Перевод Ольги Викторовны Кустовой.

Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:

Сказка про то, как ламиньяки обманули сборщика податей. Баскская сказка

Название сказки: 
Сказка про то, как ламиньяки обманули сборщика податей
Баскская сказка

Дело было в Истурице. Как уж повелось на свете, жил тут один крестьянин. Плохо жил. С голодом и холодом дружил, а достаток в свой дом никак зазвать не мог.

И вот приходит к нему в полдень сборщик податей.

— Объявляю тебе, — говорит, — что завтра беру весь урожай, что остался на корню в поле. Твоё только то, что дома. Что ночью соберёшь, то — твоё.

Опечалился крестьянин. Обхватил голову руками, что делать, не знает. Да и правда: сколько ему за ночь убрать?

Но вот что крестьянин придумал. Дед его говорил, что если ламиньяков позвать, хлебом и сыром угостить, помочь попросить, то, если у них настроение хорошее, помогут. А узнать, какое у них настроение, просто: надо спрятаться и послушать, что за песню они поют, когда идут в гости. Если идут-переваливаются и «Чирин-чирин-чирин» поют, просить можно о чём угодно, а если «Фиргулин-фиргулин» бормочут, то проси не проси, всё равно прока не будет.

Примечание: 

Перевод Ольги Викторовны Кустовой.

Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:

Сказка про то, как ламиньяки строили мост в Лике. Баскская сказка

Название сказки: 
Сказка про то, как ламиньяки строили мост в Лике
Баскская сказка

Есть такие в Басконии существа — ламиньяки, не люди и не нелюди, ламиньяки — одно слово. Ростом они не велики, да такие неуклюжие, что всё время с ними что-нибудь случается: кто руку в двери прищемит, кто о камень споткнётся — с горы упадёт, а кто и вовсе на ровном месте растянется. Родились ламиньяки ещё до того, как появились на земле люди. С людьми жить ламиньякам неудобно, да с земли не уйти, потому что всё время они что-то на ней забывают. Такая уж у ламиньяков судьба: за какое дело ни примутся, до конца не доделают. Говорить начнут — самые нужные слова забудут, с людьми по-хорошему дело заведут, да обязательно рассорятся.

Ламиньяки живут в Басконии везде, правда, любят уголки, где трава повыше и болота есть небольшое. Зелёную ряску, что плавает на болоте, баски до сих пор называют «рубанками ламиньяков», и сказки про них тоже везде рассказывают.

Примечание: 

Перевод Ольги Викторовны Кустовой.

Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:

Кокена

Кокена

В фольклоре южноамериканских индейцев кечуа могущественный и добрый Кокена, он же Естай, Ястай или Йастай — бессмертный дух-защитник всех зверей высокогорья. Как правило он пасется со стадами гуанако или викуний, принимая образ этих животных и защищая их от охотников и прочих бед.

Ястай помогает также и людям. Нередко он превращается в человека и указывает правильный путь, помогает голодным и заблудившимся в пустыне путникам. На его подсказки могут рассчитывать и охотники, но лишь те, которые убивают зверей для пропитания семьи, а не ради наживы или забавы.

Если же на просторах альтиплано* появляются люди, наносящие вред окружающей среде и берущие у природы больше, чем ей отдающие, Ястай превращается в страшное демоническое существо и внушает страх врагам природы.

Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Жалмауыз кемпир

Жалмауыз кемпир

Согласно мифологии казахов и киргизов, жалмауыз кемпир — злое демоническое существо в образе старухи, нередко обладающей семью головами. Ее считали людоедкой и похитительницей детей.

В сказке "Ер-Тостик" описывается коварство жалмауыз кемпир. В образе легкого она плавала на поверхности воды, а когда приближался человек, превращалась в семиглавую старуху, хватала его и вынуждала отдать сына.

У исследователей есть мнение, что образ жалмауыз кемпир, как и близкой ей мыстан кемпир, восходит к культу матери-покровительницы. На это указывают присущие ей иногда функции шаманки-волшебницы, хозяйки родового огня, владычицы и стража "страны смерти". Черты доброй бабы-яги, покровительницы героя, жалмауыз кемпир сохранила в некоторых волшебных сказках. Именно с ее помощью герой добывает самоиграющую домбру, волшебное зеркало и женится (2: с.212; 174: Т.1, с.671).

Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Жезтырнак

Жезтырнак

Жезтырнак — злое демоническое существо в облике красивой молодой женщины (изредка — в образе ужасной старухи) с медным носом и медными когтями в мифологии казахов и ряда родственных им тюркских народов (джез тырмак или джез тумшук (буквально, "медный нос") — у киргизов, чулбус или шулбус — у тувинцев, му-шубун — у бурят). Жезтырнак обладает чудовищной силой и громким пронзительным голосом, своим криком она убивает птиц и мелких животных.

Является своего рода аналогом вампиров, но в отличие от европейской нечисти жезтырнак не боится серебра. Носит одежду из дорогих тканей. Шелковый чапан* богато украшен золотыми и серебряными монетами и вставками, которые мелодично звенят при ходьбе. Своих рук с длинными металлическими когтями она никогда не показывает — прячет их под длинными рукавами.

Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Бубри

Бубри

Гигантская водяная птица, обитающая в озёрах Аргайллшира (исторической области на западе Шотландии). У неё громкий резкий голос и перепончатые лапы. Она уносит овец и скот. Дж.Ф.Кэмпбелл считал, что бубри — одно из обличий, которые принимает водяная лошадь, но ничем не подтверждал свое мнение. В "Народных сказках запада Горной Шотландии" (644: Vol.IV, p.308) он приводит свидетельство человека, который, по его словам, видел бубри. В феврале этот человек зашел в озеро по плечи, чтобы разглядеть ее поближе, но, подпустив его лишь на восемьдесят пять ярдов*, птица нырнула в воду. Она была похожа на гигантскую северную гагару, но сплошь черную. Шея у нее была длиной в два фута одиннадцать дюймов*, клюв длиной в семнадцать дюймов* и загнут на конце, как орлиный. Ноги у нее были очень короткие, перепончатые и вооруженные огромными когтями; следы их были найдены в иле на северном берегу озера.

Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Три брата и ламия. Болгарская сказка

Название сказки: 
Три брата и ламия
Болгарская сказка

В одной деревне жили три брата. Старшие братья были статные да ловкие, а младший тихий да скромный. Старшие братья с ним и не считались вовсе.

— Эх ты, Келчо-простак! — смеялись они над ним.

А надо вам знать, что всякого простачка зовут у нас Келеш, Келчо.

И вот повадилось в те места страшное чудовище — ламия. Голова у неё собачья, хвост змеиный. Много зла делала она людям: овец поедала, волов таскала, коней пожирала. Да и людей не щадила. Много храбрых юнаков ходило биться с ламией, но никто не мог её победить.

Узнали и три брата про страшное чудовище. Вот старший и говорит:

— Кроме меня, никто не сможет убить ламию! Пойду-ка я с ней биться!

Взял он тяжёлую дубинку и отправился.

По дороге встретил человека, продававшего хлеб, и говорит ему:

— Доброе утро!

— Желаю тебе удачи, храбрый юнак! — отвечает человек. — Куда путь держишь?

— Иду биться с ламией!

Человек покачал головой:

— Э-э, и не такие молодцы ходили биться с ламией, да всех она погубила! Тебе ли с ней справиться?

Примечание: 

Перевод Н.Шерешевской.

Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
RSS-материал