Золотая бита. Казахская сказка

Название сказки: 
Золотая бита
Казахская сказка

Жил в старину один бай*. Долго не давал ему бог детей, но вот уже на склоне лет появился у него наследник. Как-то раз пригнал бай к водопою своих лошадей и видит, что по реке плавает красное легкое. Лошади стали шарахаться от него и не захотели спускаться к воде. Как ни старался бай, так и не смог загнать табун в реку.

Тогда бай толкнул куруком* легкое, оно погрузилось в воду и через некоторое время всплыло, обернувшись кровожадной старухой Жалмауз-Кемпир, которая тут же вцепилась ему в горло. Испугался бай, и от страха глаза у него стали величиной с ладонь. Взмолился он:

— Дам тебе слиток золота с лошадиную голову, только отпусти! Но Жалмауз-Кемпир не отпускает его.

— Забирай весь этот табун, только отпусти, — хрипит бай. Не соглашается старуха.

Примечание: 

Перевод на русский язык Е.Сатыбалдиева.

Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:

Есек-Мерген. Казахская сказка

Название сказки: 
Есек-Мерген
Казахская сказка

В давние времена жил один человек. Перед смертью позвал он своего сына Есек-Мергена и сказал:

— Сын мой, не езди на охоту в лес один. А если доведется поехать, то не ночуй на такыре* и в одиноком мавзолее в степи.

— Хорошо, — ответил сын.

Прошло время, и стало сына разбирать любопытство: «Почему отец не велел мне ездить одному в лес? Что это за одинокий мавзолей в степи? Почему нельзя ночевать на такыре?» С каждым днем любопытство его разгоралось все сильнее, и в один из дней решил джигит съездить туда. Был он и молод, и силен, и меток, на охоте поражал бегущую лань стрелой в глаз.

Поехал он в лес, настрелял дичи. Вечером развел огонь, поставил треножник из толстых веток, повесил котелок и стал варить ужин.

Вдруг из лесу вышла молодая женщина высокого роста. Подошла и молча села у огня. Когда мясо сварилось, Есек-Мерген отрезал кусок, нанизал на кончик ножа и подал женщине. Та не стала брать и по-прежнему молчала.

Примечание: 

Ордалы-айдахары — враждебные всему живому драконы, живущие скопом в одной пещере.

Перевод на русский язык Е.Турсунова.

Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:

Таутай-Лак

Таутай-Лак

Согласно казахскому фольклору, Таутай-Лак (буквально, "молодой верблюд-гора" или "молодой верблюд-дэв") — демоническая женщина с козьими ногами, убивающая людей языком, острым, как бритва (1520: с.325). Своим языком Таутай-Лак способна разрушить горы, здания, стены домов и могил. Таутай-Лак питается человечьим мясом. Герой убивает его только с помощью латунных когтей другого мифического существа — жезтырнак (1129: с.212).

Настрелял джигит дичи, развел костер, стал варить ужин. Когда мясо было готово, из темноты вышла огромная женщина с козьими ногами — Таутай-Лак и молча уселась у костра.

Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Жезтырнаки, пери и Мамай. Казахская сказка

Название сказки: 
Жезтырнаки, пери и Мамай
Казахская сказка

В давно прошедшие времена три джигита* отправились в далекий путь. В дороге они встретили пастуха.

— Чей это аул* виднеется вдали? — спросили они.

— Это аул батыра* Мамая, — ответил пастух.

Джигиты поехали дальше и встретили другого пастуха. Опять спросили:

— Чей это аул?

— Это аул батыра Мамая, — ответил пастух.

Так они спрашивали у девяти пастухов в девяти аулах и получали один и тот же ответ: «Это аул батыра Мамая». К вечеру джигиты добрались до десятого аула. Сошли с коней и подошли к белой юрте на краю аула. Возле юрты стоял юноша. Они спросили его:

— Чей это аул и можно ли здесь переночевать?

Примечание: 

Перевод на русский язык В.Сидельникова.

Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:

Дюдя

Дюдя

Согласно украинскому фольклору, Дюдя — персонификация зимнего холода, воплощение зимы. Представляли ее в образе огромной снежной бабы. В сказках она приезжает из холодных краев вместе с морозом на рябых конях, когда уже последние птицы улетят в теплые края, когда упадут с деревьев последние листочки. Стелет Дюдя себе наперед дороги ледяные на реках и озерах, укрывает землю снегом. Ходит Дюдя в лесу — деревьями скрипит, в поле — иней рассыпает. Весною, лишь солнышко пригреет, Дюдя мигом убегает далеко на север, боится, что стечет водой (562: с.588).

— А Дюдя — то така стара бабуся, невидима людям, як, наприклад, Водяник, чи Лісовик

Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Гауэко

Гауэко

Баски верят, что дом — это семейный храм, и в нем человек чувствует себя в безопасности даже в ночные часы, прежде всего, от полуночи до крика петуха, когда землей правят духи. Ночью и вне дома никто не чувствует себя в безопасности: «Eguna egunezkoarentzat; Gaua Gauekoarentzat» («день для дневного; ночь для ночного»), гласит народная пословица. «Дневной» — это человек; «ночной» — это Гауэко. Последний, согласно баскской мифологии — дух ночи, или персонификация ночи, не дозволяет людям совершать определенные действия после вечернего звона. Он наказывает прежде всего тех, которые пытаются предстать храбрецами во мраке ночи, хвастаясь бесстрашием несмотря на тьму, одиночество и тишину этого времени суток.

Об этом рассказывают различные легенды, из которых следует, что бросать вызов Гауэко опрометчиво.

Рассказывают, что в прежние времена собиралась каждую ночь многочисленная группа прядильщиц в касерио* Лауспельц (ныне разрушенном) в Атауне.

Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Хавуахуа

Хавуахуа

В алжирском фольклоре Хавуахуа — чудовищное существо, у которого хвост скорпиона, одну нога ослиная, вторая — пантеры, левая рука — обезьянья, а вместо правой — клешня омара. Кроме того у него грудь черепахи, рога горного козла, морда обезьяны, а глаза извергают струи пламени. Его длинные свисающие волосы на самом деле являются живыми ядовитыми змеями, готовыми в любой момент атаковать любого, кто окажется в зоне их досягаемости. Его длинное лоскутное пальто сшито из кожи детей, которых он сожрал заживо.

Алжирские родители пугали этим существом своих детей, чтобы те вели себя хорошо, не уходили далеко от дома и не гуляли затемно.

Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:

Тофу-кодзо

Тофу-кодзо

Согласно японскому фольклору, тофу-кодзо — маленькие ёкаи в целом похожие на человеческих детей, за исключением больших голов и когтей на руках и ногах. Они носят детские кимоно и широкополые шляпы — типичный наряд юных торговцев тофу в эпоху Эдо. Обычно у них по два глаза, но некоторые рисунки изображают тофу-кодзо одноглазым. Чаще всего этих ёкаев встречают в черте города, поблизости от людей.

Тофу-кодзо робкие и слабые существа — не известно ни одного случая, чтобы они напали на человека. Изредка, в дождливые ночи, тофу-кодзо навещают людские дома, но чаще всего избегают любых столкновений.

В мире сверхъестественных существ тофу-кодзо в первую очередь слуги. Даже ёкаи часто смеются над ними, издеваясь из-за того, что у тофу-кодзо нет никакого могущества. Вышестоящие чудовища не испытывают к ним ни малейшего уважения и лучшее, на что может рассчитывать тофу-кодзо — сделаться прислужником у одного из них и выполнять самую чёрную работу.

Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Чудовище с четырьмя ртами и пятью носами. Тайская сказка

Название сказки: 
Чудовище с четырьмя ртами и пятью носами
Тайская сказка

Давным-давно жило страшное чудовище. У него, как и у людей, было два глаза и две руки. Но ртов у него было четыре, а носов пять, и питалось оно человеческим мясом.

Чудовище так напугало людей, что они по его приказу каждую неделю отдавали ему на съедение одного человека. Поля больше не обрабатывались, молодежь не мечтала о свадьбах, у всех глаза были красны от слез. Дети рождались не каждый день, как раньше, и людей становилось все меньше, а пустырей все больше. Казалось, скоро настанет день, когда некому будет пахать землю. А чудовище жирело и становилось все прожорливее!

Наконец наступила очередь Ба Кхо идти к чудовищу. Ба Кхо был так беден, что даже его имя, Ба Кхо, означало «бедняк». У него не было никого, кроме старой матери. В назначенный день мать сказала ему:

— Я уже стара, позволь мне пойти вместо тебя.

— Нет, нет, мать! — вскричал Ба Кхо. — Ты уже стара, а я все еще не сделал для тебя ничего хорошего. Разве я могу допустить, чтобы ты умерла!

Примечание: 

Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:

Теурсты

Теурсты

Крестьяне, живущие в округе Морле, на северо-западе Бретани, ужасно боятся существ, которых они называют теурсты. Они большие, страшные и черные, похожи на шотландских урисков, населяющих пустоши и горные долины (1513: с.81).

Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
RSS-материал