Странник — самый загадочный персонаж средневековых бестиариев. Даже устных свидетельств не сохранилось.
Странник — самый загадочный персонаж средневековых бестиариев. Даже устных свидетельств не сохранилось.
В польской мифологии призрак ребенка, умершего до крещения. По своему поведению, божо́нтка схож с британским брауни, при должном обращении являясь незримым помощником по хозяйству.
Bożątka były ciche i potulne istoty powstałe z duszyczek zmarłych dzieci, których nie zdążono ochrzcić. Zamieszkiwały w chatach wraz z ludźmi, unikając jednak wzroku żyjących. Często litościwe gospodynie zostawiały im w miseczkach odrobinę pożywienia, a one odwdzięczały się, chroniąc dom przez złymi duchami.
Paweł Zych "Bestiariusz słowiański" (657: s.38)
Божонтки были тихими и безвредными существами, возродившимися из душ детей, умерших не крещенными. Они жили в хижинах с людьми, но не видимыми для живых. Часто сердобольные хозяйки оставляли им в чашке немного пищи, и те в знак своей благодарности, защищали дом от злых духов.
Павел Зых "Славянский бестиарий" (657: с.38)
...Lasowiacy z rejonu Tarnobrzega oczekiwali częstokroć od krasnoludków realnej pomocy w wychowywaniu sierot. Podobne życzenia także i do bożąt żywili wieśniacy z Mieleckiego. Stąd w celu zwabienia ich "do kołysania dzieci" pod nieobecność domowników "gospodynie sypały im proso", mówiąć przy tym: "bożęta, bożęta, niech każdy pamięta, o dzieciach, o chacie, a tu proso macie". ...boźęta były "czarnymi ludkami", które gnieździły się gdzieś na zewnątrz domów i do izby "wchodziły przez szpary" wtedy, gdy w mieszkaniu nie było nikogo.
Wilhelm Gaj-Piotrowski "Duchy i demony w wierzeniach ludowych z okolic Stalowej Woli, Rozwadowa i Tarnobrzega" (1459; 804: s.68)
...Лясовяки* из района Тарнобжека часто ожидали от краснолюдков реальной помощи в воспитании сирот. Подобные же пожелания к божатам питали селяне из Ме́лецкого повята*. Таким образом, для того, чтобы заманить их "укачивать детей" в отсутствие домочадцев, "хозяйки сыпали им просо", говоря при этом: "Божа́та, божа́та, пусть все помнят свято — о семье, о избе, ну а просо — тебе". (...) божата были "черными человечками", которые селились где-то за пределами избы, а в людское жилье "входили через щели", когда дома никого не было.
Вильгельм Гай-Петровски "Духи и демоны в народных верованиях из окрестностей Сталёвой-Воли, Розвадова и Тарнобжега" (1459; 804: s.68)
W Beskidzie Śląskim bożatki to określenie dusz zmarłych nieochrzczonych dzieci, zwanych także duszyczkami:
Nie ma więc na Śląsku karzełków, ałe są potulne, zacne, strasznie roztomiłe duszyczki. Czasami nazywają ich łudzie bożatkami ałbo bardziej z połska bożątkami.
Gustaw Morcinek "Śląska mitologia" (804: s.66)
В Силезских Бескидах божонтки — это термин для душ детей, умерших некрещеными, и также называемых душичка́ми:
Так что в Силезии нет карзелков, но есть кроткие, благородные, крайне почтительные душички. Иногда их называют божатками, или точнее по-польски — божонтками.
Густав Морцинек "Силезская мифология" (804: s.66)
W chałupach przebywa wiele małych, potulnych stworzonek, przezywanych bożatkami. Są to duszyczki pomarłych małych dzieci, których nie zdążono ochrzcić.
Jerzy Reichan "Słownik gwar polskich" (804: s.66)
В избах обитает множество маленьких, послушных существ, называемых божонтками. Это души умерших маленьких детей, которых не успели покрестить.
Ежи Рейхан "Словарь польских говоров" (804: s.66)
Duszyczki, czyli bożatka przebywają po chałupach, mieszkają w mysich dziurach, małutkie, maluciperne, żeje łedwo odziemi widać, szare i niepozorne. Serca jednak mają bardzo ludzkie i za miseczkę młeka, postawioną im pod ławą lub przed piecem, za pozamiatanie podłogi, by sobie nie zbify noska, potykając się na ździebełku — za te drobne rzeczy czarują, by gazdom dobrze się wiodło, by im się szczęściło, by rodziły się dziecipodobne do młodych Ondraszków, by krowy dawafy sporo mleka, by czarownice nie miały przystępu do obejścia, by kury niosły jajka, by się pieniądze mnożyły w kalecie łub w trówłowym przyskrzynku i by córki gazdów miały zacnych galanów, i by dobrze się za nich wydawały, i by synowie gazdów znałeżli porządne dziuochy siedlacze, robotne, ochotne, z pierzynami i sporą gowiedzią.
Gustaw Morcinek "Śląska mitologia" (804: s.66)
Душички, или божонтки, живут в избах, селясь в мышиных норах, серые и неприметные, крохотные, малюсенькие, что едва видно. Но сердцем они близки людям, и за чашку молока, поставленную им под скамью или в запечке, да за то, что хозяева не забывают подметать пол, чтобы они не разбили себе нос, спотыкаясь на соринках — за эти мелочи они колдуют, чтобы хозяевам было хорошо, чтобы им везло, чтобы рождались дети, похожие на молодых Ондрашеков*, чтобы коровы давали много молока, чтобы ведьмы не попали в хозяйский дом, чтобы куры несли яйца, чтобы деньги множились в кошельке и в сундуке, и чтобы у хозяйских дочерей были достойные женихи, и чтобы они хорошо ухаживали за ними, и чтобы хозяйские сыновья нашли себе в жены девиц порядочных, трудолюбивых, покладистых и с хорошим приданым.
Густав Морцинек "Силезская мифология" (804: s.66)
В мире Ведьмака божонтки — антропоморфные существа, живущие в норах и трухлявых пнях деревьев, всегда вблизи людских поселений. Внешне они напоминают детей, только с очень бледной кожей и большими яркими глазами, и также, как дети, склонны к шалостям.
Божонтко по имени Джонни появляется в качестве квестораздающего персонажа в компьютерной игре "The Witcher 3: Wild Hunt", при этом следует отметить, что в английской версии он называется Godling, и в русских ревью Джонни также пришел к нам под этим названием, однако стоит отдать дань уважения русским локализаторам, которые не лишили парня родных славянских корней и назвали его в русской версии игры Ивасиком, а само слово "божонтко" перевели как прибожек.
Кстати в русской версии зовут прибожека Ивасик, что на самом деле является отличным решением. Джон — это Иван, прошедшее эволюцию из нескольких некорректных транскрипций. Джонни мог бы быть и Ванечкой, но Ивасик вызывает стойкие ассоциации с Ивасиком-Телесиком и его непростых отношениях с ведьмой. Учитывая любовь Сапковского к отсылкам к славянским сказкам, именно такая игра на образах и ассоциациях делает честь нашим локализаторам.
Ksandr Warfire (**)
Итак, в любимой многими игре про ведьмака Геральта из книг пана Сапковского, божонтко Джонни искренне пытается помочь главному герою. Пользуясь своим ведьмачьим чутьем (спецабилка такая, визуально проявляющаяся красными пятнами на земле и объектах окружения), Геральт находит нору, где обитает похожее на ребенка создание. Оказывается, это godling — существо полубожественного происхождения, что-то типа духа леса, но вполне себе материальное.
Еще не так давно окрестности крестьянских сел полны были дружелюбными созданиями и духами-хранителями. Сегодня уже почти невозможно встретить скрата, ярошика или мамуню. Первыми всегда уходят прибожки — такова плата за прогресс цивилизации.
Из вступления к трактату «Утраченный мир» профессора Доррегарая (***)
Прибожки или убожики, которых часто путают с ярошиками, это лесные существа, живущие в норах и трухлявых пнях деревьев, всегда вблизи людских поселений. Внешним видом и поведением они напоминают детей, и также, как дети, они склонны к шалостям.
Прибожки привязаны к своей территории и опекают все, что на ней живет. Они заботятся как о зверях, так и о людях, но будучи по натуре существами робкими, стараются оставаться невидимыми. Прибожков привлекают радость и наивность, поэтому они любят детей и нередко открываются именно им.
Эти трудолюбивые и умные создания с удовольствием оказывают своим подопечным мелкие услуги, а взамен ожидают от них уважения и оплаты в виде еды или использованных инструментов. Прибожка легко обидеть, если быть с ним грубым, неблагодарным или просто придирчивым. Кроме того, прибожки не любят лишнего шума. Поэтому если опекаемая ими деревня становится слишком людной, а ее жители забывают о прежних обычаях, эти существа покидают свой дом навсегда и отправляются в дальние дали.
Бестиарий игры "Ведьмак III" (***)
Джонни разумен и умеет говорить, вернее, умел. Он бы и рад помочь, но потерял голос, и теперь Геральту предстоит вернуть пучеглазому карапузику способность членораздельно изъясняться. Да уж, ничего не дается просто так в заковыристой ведьмачьей жизни (*).
В последствии Геральту придется встретится с еще одним прибожком по имени Сара, которая живет в заброшенном доме и насылает кошмары на тех, кто там заночует.
Само слово "bożątka" также является устаревшим названием "крёстной", в ее понимании как "матери от бога". Вот и как тут не вспомнить крестную фею.
In Polish Folklore, Bozhontka (polish Bożątka) is a soul of unbaptized child. In its behaviour bozhontka is similar to house demons like scottish Brownie or british Hob, which help in tasks around the house.
Bożątka były ciche i potulne istoty powstałe z duszyczek zmarłych dzieci, których nie zdążono ochrzcić. Zamieszkiwały w chatach wraz z ludźmi, unikając jednak wzroku żyjących. Często litościwe gospodynie zostawiały im w miseczkach odrobinę pożywienia, a one odwdzięczały się, chroniąc dom przez złymi duchami.
Paweł Zych "Bestiariusz słowiański" (657: s.38)
Bozhontkas were quiet and harmless creatures born from the souls of children who died unbaptized. They lived with people in their houses though were not visible. Sometimes tender-hearted mistresses left some food in a cup for bozhontka and latter, in its turn, protected house from evil spirits.
Paweł Zych "Slavic Bestiary" (657: p.38)
In the third part of The Witcher trilogy "The Witcher 3: Wild Hunt" main hero meets friendly bozhontka named Jonny, who gives him quest. In English version of the game, "Bozhontka" translated as "Godling", and in Russian as "Прибожек" (Pribózhek).
W mitologii polskiej i śląskiej bożątko jest duchem dziecka zmarłego przed chrztem. W swoim zachowaniu bożątko jest podobny do brytyjskiego brownie, z należytą postawą jest niewidzialnym pomocnikiem w gospodarstwie domowym.
Bożątka były ciche i potulne istoty powstałe z duszyczek zmarłych dzieci, których nie zdążono ochrzcić. Zamieszkiwały w chatach wraz z ludźmi, unikając jednak wzroku żyjących. Często litościwe gospodynie zostawiały im w miseczkach odrobinę pożywienia, a one odwdzięczały się, chroniąc dom przez złymi duchami.
Paweł Zych "Bestiariusz słowiański" (657: s.38)
Bożęta — istoty z polskich przekazów wierzeniowych, wywodzone z tradycji pogańskich, o charakterze pozytywnym, opiekuńczym, służące bezinteresownie ludziom, u których zamieszkiwały. Ich obecność i opieka stanowiły wartości pożądane. Nie miały one w zasadzie cech demonicznych, odróżniały się od postaci sensu stricte demonicznych posiadaniem natury całkowicie nieomal fizycznej, aczkolwiek związanej ze zdolnością skutecznego ukrywania się przed wzrokiem ludzkim wskutek wrodzonego sprytu (804: s.67).
Bronisław Trentowski wyrażał przekonanie, iż byli to poddani słowiańskiej bogini Żywieny (Żyweny, Bożeny), rozdawczyni wszelkiego pokarmu, żeru, żywności. Dlatego nosiła imią Bożeny, "że żywność i opatrzność jest boża, już, że ukazuje się matką mnóstwa bożąt ziemiańskich, jako np. opiekujących się różnego rodzaju zbożem, wiśniami, jabłkami, gruszkami, łąkami, gumnami. Imiona bożąt tych zaginąły.
Tadeusz Linkner "Słowiańskie bogi i demony. Z rękopisu Bronisława Trentowskiego" (804: s.67-68)
...Lasowiacy z rejonu Tarnobrzega oczekiwali częstokroć od krasnoludków realnej pomocy w wychowywaniu sierot. Podobne życzenia także i do bożąt żywili wieśniacy z Mieleckiego. Stąd w celu zwabienia ich "do kołysania dzieci" pod nieobecność domowników "gospodynie sypały im proso", mówiąć przy tym: "bożęta, bożęta, niech każdy pamięta, o dzieciach, o chacie, a tu proso macie". ...boźęta były "czarnymi ludkami", które gnieździły się gdzieś na zewnątrz domów i do izby "wchodziły przez szpary" wtedy, gdy w mieszkaniu nie było nikogo.
Wilhelm Gaj-Piotrowski "Duchy i demony w wierzeniach ludowych
z okolic Stalowej Woli, Rozwadowa i Tarnobrzega" (1459; 804: s.68)
W Beskidzie Śląskim bożatki to określenie dusz zmarłych nieochrzczonych dzieci, zwanych także duszyczkami:
Nie ma więc na Śląsku karzełków, ałe są potulne, zacne, strasznie roztomiłe duszyczki. Czasami nazywają ich łudzie bożatkami ałbo bardziej z połska bożątkami.
Gustaw Morcinek "Śląska mitologia" (804: s.66)
W chałupach przebywa wiele małych, potulnych stworzonek, przezywanych bożatkami. Są to duszyczki pomarłych małych dzieci, których nie zdążono ochrzcić.
Jerzy Reichan "Słownik gwar polskich" (804: s.66)
Duszyczki, czyli bożatka przebywają po chałupach, mieszkają w mysich dziurach, małutkie, maluciperne, żeje łedwo odziemi widać, szare i niepozorne. Serca jednak mają bardzo ludzkie i za miseczkę młeka, postawioną im pod ławą lub przed piecem, za pozamiatanie podłogi, by sobie nie zbify noska, potykając się na ździebełku — za te drobne rzeczy czarują, by gazdom dobrze się wiodło, by im się szczęściło, by rodziły się dziecipodobne do młodych Ondraszków, by krowy dawafy sporo mleka, by czarownice nie miały przystępu do obejścia, by kury niosły jajka, by się pieniądze mnożyły w kalecie łub w trówłowym przyskrzynku i by córki gazdów miały zacnych galanów, i by dobrze się za nich wydawały, i by synowie gazdów znałeżli porządne dziuochy siedlacze, robotne, ochotne, z pierzynami i sporą gowiedzią.
Gustaw Morcinek "Śląska mitologia" (804: s.66)
Comments
http://forums.cdprojektred.com/threads/30430-What-is-a-godling
В русской локализации Ведьмака 3 это существо называется "прибожек"
Кстати в русской версии зовут прибожека Ивасик, что на самом деле является отличным решением. Джон - это Иван, прошедшее эволюцию из нескольких некорректных транскрипций. Джонни мог бы быть и Ванечкой, но Ивасик вызывает стойкие ассоциации с Ивасиком-Телесиком и его непростых отношениях с ведьмой. Учитывая любовь Сапковского к отсылкам к славянским сказкам, именно такая игра на образах и ассоциациях делает честь нашим локализаторам.
P.S. Если понадоябтся комментарии по другим нюансам локализации, обращайтесь. Но скажу сразу, англицизмов в русской версии нет.
О, спасибо. Статью подправил, и будем обращаться, так как сейчас на завершающей стадии создание на Бестиарии портала по мирам Сапковского.
Простите, но разве языковой оригинал игры — английский? Не польский? Разве Godling Jonny это не точно такой же перевод "божонтки Янека" на английский как "прибожек Ивасик" — на русский?
Простите, а где у нас сказано, что оригинал английский?
А фигли вы тогда его в статье Джонни назвали, если в оригинале он Янек? ПРИЧЕМ ТУТ ВООБЩЕ английская версия с их Джонни?
Может быть при том, что в русском превью Ивасика звали Джонни?
Взял на себя ответственность по паспортизации персонажа чужой статьи. Классификация экспериментальная, прошу сильно не пинать )
Экстранаучная классификация
- статус — посмертия
- домен — интерморы
- тип — блуждецы
- класс — околодомовые
- семейство — инфанты
- род — Божонтки
- вид — божонтка польский, божонтка силезский
- подвид — божонтка сапковский
Наднациональный таксон
- Отверженные младенцы
Физиология
- Человек
Места (они же локусы; ограничения; среда обитания)
- Дом
Дополнительные способности /особенности
- Помощь по хозяйству
Культурно-географическая
- Польская мифология и фольклор, Силезская мифология и фольклор
Вымышленные / литературные миры
- Мир Ведьмака (А.Сапковский)
Отправить комментарий