Хикэси-баба

Хикэси-баба
Хикэси-бабасогласно японской мифологии, ёкай, принимающий образ седой старухи причудливого вида, которая бродит от дома к дому и задувает фонари
Hikeshi babaaccording to japanese beliefs, yōkai taking the form of a white-haired grotesque-looking old woman, who wanders from house to house blowing out lanterns
Хикэси-бабасогласно японской мифологии, ёкай, принимающий образ седой старухи причудливого вида, которая бродит от дома к дому и задувает фонари
Hikeshi babaaccording to japanese beliefs, yōkai taking the form of a white-haired grotesque-looking old woman, who wanders from house to house blowing out lanterns
Хикэси-бабасогласно японской мифологии, ёкай, принимающий образ седой старухи причудливого вида, которая бродит от дома к дому и задувает фонари
Hikeshi babaнаписание латиницей названия Хикэси-бабы, ёкая, задувающего фонаринаписание латиницей названия Хикэси-бабы, ёкая, задувающего фонаринаписание латиницей названия Хикэси-бабы, ёкая, задувающего фонаринаписание латиницей названия Хикэси-бабы, ёкая, задувающего фонаринаписание латиницей названия Хикэси-бабы, ёкая, задувающего фонари
ひけしばばяпонское написание названия Хикэси-бабы слоговой азбукой канойoriginal japanese writing of Hikeshibaba in hiragana syllabaryяпонское написание названия Хикэси-бабы слоговой азбукой канойoriginal japanese writing of Hikeshibaba in hiragana syllabaryяпонское написание названия Хикэси-бабы слоговой азбукой каной
火消婆оригинальное японское написание названия Хикэси-бабы, буквально "старуха, гасящая огонь"original japanese writing of Hikeshibaba, literally "fire extinguishing old woman"оригинальное японское написание названия Хикэси-бабы, буквально "старуха, гасящая огонь"original japanese writing of Hikeshibaba, literally "fire extinguishing old woman"оригинальное японское написание названия Хикэси-бабы, буквально "старуха, гасящая огонь"

Согласно японской мифологии, Хикэси-баба — это ёкай, принимающий образ седой старухи причудливого вида, которая бродит от дома к дому и задувает фонари.

Хикэси-баба сама по себе неопасна, но ее действия могут навредить людям косвенно. Дело в том, что ее цель сделать мир мрачнее, потушив красивые, бумажные фонарики, что украшают японские дома, и тем самым подготовить его для появления других, более зловредных ёкаев. Ведь большинство из-них не выносит яркие огни или веселую атмосферу.

According to japanese beliefs, Hikeshi baba is yōkai taking the form of a white-haired, grotesque-looking, old woman. She wanders from house to house blowing out lanterns.

Hikeshi baba is not a dangerous yōkai herself, although her actions can indirectly harm people. Her purpose is to make the world a gloomier place by extinguishing the cheerful, beautiful paper lanterns that decorate Japanese homes. Yōkai, by nature, are not accustomed to bright lights or cheery atmospheres. Her work is intended to make conditions more suitable for other yōkai to come out and do their own misdeeds.

ИсточникиКрыніцыŹródłaДжерелаSources
Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Штучка (минимум инфы, как правило из одного источника, по существу просто попавшемуся под руку, с большой вероятностью, что больше о нем не найти)
Подготовка статьиПадрыхтоўка артыкулаPrzygotowanie artykułuПідготовка статтіArticle by
No votes yet
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/khikesi-baba
Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Comments

Отправить комментарий

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
2 + 0 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.

Еще? Еще!

Кицунэ — в японском и китайском фольклорах демоническая лисица-оборотень
Куко — в японском и китайском фольклоре разновидность кицунэ, "воздушная лиса"
Бакэнэко — японская кошка-оборотень, демонический кот
Доро-та-бо — в японской мифологии, дух заброшенного рисового поля, выглядящий как грязная фигура одноглазого старика с трехпалыми руками
Тимиморё — в японской и китайской мифологии демоны лесов и гор, пожирающие трупы
Якан — "полевой щит", одна из наиболее опасных разновидностей кицунэ японского фольклора
Итати — согласно японской мифологии, ласки или куницы, ставшие оборотнями по достижению преклонного возраста
Микоси-нюдо — согласно японской мифологии, ужасный ёкай в облике странствующего монаха с длинной шеей, нападающий на путников
Нурарихён — согласно японской мифологии, таинственный и могущественный ёкай, выглядящий как добродушный старичок с большой головой
Амэфури-кодзо — в японском фольклоре дух дождя в облике маленького мальчика с зонтиком на голове
Сансэй — в японском фольклоре маленькие горные человекообразные духи с единственной вывернутой назад ногой
Суйко — в японской и китайской мифологии особо опасная разновидность каппы, пьющая человеческую кровь
Тими — согласно китайской и японской демонологии, общий термин для чудовищ, которые живут в горах, лесах, болотах, камнях и других природных объектах
Морё — в китайском и японском фольклоре, общий термин для множества духов вод, живущих в необитаемых местах и питающихся человеческими трупами
Нодзути — один из самых ранних ёкаев в японской истории, выглядящий как волосатая метровая гусеница без глаз с направленным вверх ртом
Ямауба — согласно японской мифологии, страшные старухи-ведьмы гор и лесов, которые родились обычными людьми, но извратили свою натуру и превратились в чудовищ
Кидоумаруёкай-призрак самурая, убитого спрятавшимся в шкуре быка
Хання — согласно японскому фольклору, демон или о́ни из категории женщин-демонов под названием кидзё
Момондзии — в японском фольклоре ёкай в облике волосатого, звероподобного старика, которым становится долгоживущий нобусума, очень старая летучая мышь
О-куби — согласно японскому фольклору, ёкай, выглядящий как летящая в небе огромная отрубленная голова, обычно женская