Ундина
Ундинав средневековых поверьях дух воды, прекрасная женщина, заманивающая путников в воду
Ундинав средневековых поверьях дух воды, прекрасная женщина, заманивающая путников в воду
Ундинав средневековых поверьях дух воды, прекрасная женщина, заманивающая путников в воду
Ундинав средневековых поверьях дух воды, прекрасная женщина, заманивающая путников в воду
Ундинав средневековых поверьях дух воды, прекрасная женщина, заманивающая путников в воду
Undinėлитовское написание названия Ундины (от слова unda — "волна")литовское написание названия Ундины (от слова unda — "волна")литовское написание названия Ундины (от слова unda — "волна")литовское написание названия Ундины (от слова unda — "волна")литовское написание названия Ундины (от слова unda — "волна")
Undīneлатышское написание названия Ундины (от слова unda — "волна")латышское написание названия Ундины (от слова unda — "волна")латышское написание названия Ундины (от слова unda — "волна")латышское написание названия Ундины (от слова unda — "волна")латышское написание названия Ундины (от слова unda — "волна")
Undine Dejweвариант литовского написания названия Ундины (по А.Н.Афанасьеву)вариант литовского написания названия Ундины (по А.Н.Афанасьеву)вариант литовского написания названия Ундины (по А.Н.Афанасьеву)вариант литовского написания названия Ундины (по А.Н.Афанасьеву)вариант литовского написания названия Ундины (по А.Н.Афанасьеву)
Wandynnijeвариант литовского названия Ундины (по А.Н.Афанасьеву)вариант литовского названия Ундины (по А.Н.Афанасьеву)вариант литовского названия Ундины (по А.Н.Афанасьеву)вариант литовского названия Ундины (по А.Н.Афанасьеву)вариант литовского названия Ундины (по А.Н.Афанасьеву)
Ондинавариант написания названия Ундинывариант написания названия Ундинывариант написания названия Ундинывариант написания названия Ундинывариант написания названия Ундины
Ундинелитовский вариант написания названия Ундинылитовский вариант написания названия Ундинылитовский вариант написания названия Ундинылитовский вариант написания названия Ундинылитовский вариант написания названия Ундины

"В средневековых поверьях дух воды, прекрасная женщина, заманивающая путников, чтобы родить ребенка и получить благодаря этому человеческую душу."

М.Ю.Лермонтов "Герой нашего времени"
(ремарка к книге)

"В фольклоре народов Западной Европы, а также в алхимической традиции водяные духи" (216: с.206), "мифические существа, созданные фантазией средневековых алхимиков и кабалистов, заимствовавших основные их черты частью из народных германских представлений о нимфах и русалках, частью из греческих мифов о наядах, сиренах и тритонах. Иногда народная фантазия приписывала им рыбий хвост, которым оканчивалось туловище вместо ног" (167). "Выходя из воды, ундины принимают облик прекрасных девушек; сидя на камнях, они расчесывают свои чудесные волосы (золотого или иногда зеленоватого цвета — (167)) и всячески соблазняют мужчин" (216: с.206).

"Там девушка, песнь распевая,

Сидит высоко над водой.

Одежда на ней золотая,

И гребень в руке — золотой.

И кос ее золото вьется,

И чешет их гребнем она,

И песня волшебная льется,

Так странно сильна и нежна.

И, силой плененный могучей,

Гребец не глядит на волну,

Он рифов не видит под кручей, —

Он смотрит туда, в вышину.

Я знаю, волна, свирепея,

Навеки сомкнется над ним, —

И это все Лорелея

Сделала пеньем своим."

Генрих Гейне "Лорелея" ("Ich weiss nicht, was soll es bedeuten...")
Перевод Вильгельма Левика

"Эти девы, выходя при свете луны на поверхность вод и берега, поют и водят хороводы, помрачая своими песнями ум юношей, они схватывают их в объятия и вместе с ними кидаются на дно озер, рек и источников" (9), где дарили своею любовью и где года и века проходили как мгновенья..." (167). Красота их обольстительна, очи блестят, как небесные звезды, а рассыпанные по плечам кудри шелестят и звенят очаровательной музыкой; как скоро человек заслышит музыку их кудрей, он впадает в непробудный сон..." (9)

Если человек поддастся на обольщение, его затем либо убьют, либо сделают своим возлюбленным (216: с.206-207). "По скандинавским воззрениям, человек, попавший однажды к ундинам, уже не возвращался назад на землю, истощенный их ласками.

Иногда ундины вступали в брак с людьми на земле, так как получали при этом бессмертную человеческую душу, особенно если у них рождались дети. Эта последняя черта лежит в основе средневековых романов о Мелюзине, о рыцарях Темрингере и Штауффенбергере. Новейшие писатели, особенно поэты романтической школы, охотно пользовались легендами об ундинах. Наиболее известны повесть де Ламотт-Фук "Ундина" (1813), переведенная стихами на русский язык В.А.Жуковским (1836), стихотворение Гейне "Ich weiss nicht, was soll es bedeuten..." (см.выше), сказка Андерсена "Русалочка", поэма Т.Готье "L'ondine et le рecheur". На сюжет повести Фуке написаны оперы Гофманом (романтическим писателем) и Лортцингом; писали оперы на этот сюжет также и русские композиторы — Львов и Чайковский (последний уничтожил свое произведение)" (167).

В качестве яркого примера подобного сюжета может послужить "старинная германская легенда, согласно которой русалка по имени Ондина влюбилась в рыцаря Лоуренса — а тот в нее. Зная о том, что, родив ребенка, она потеряет бессмертие, девушка все равно согласилась выйти замуж за любимого. На венчальном алтаре рыцарь поклялся ей в верности: "Дыханье каждого моего утреннего пробуждения будет залогом любви и верности тебе". Год спустя Ондина родила ему сына. Шли годы. Она старела, и муж стал терять к ней интерес. В один прекрасный день женщина застала его в объятиях другой, более молодой дамы. Убитая горем, экс-русалка прокляла Лоуренса: "Ты поклялся мне своим утренним дыханием! Так знай — пока ты бодрствуешь, оно будет при тебе, но как только ты уснешь, дыхание покинет твое тело и ты умрешь".

В наши дни "Проклятье Ондины" — неофициальное название синдрома остановки дыхания во сне. Больные им люди способны дышать, лишь бодрствуя. Большинство из них умирает в младенчестве, и лишь единицы выживают благодаря дыхательным аппаратам" (136).

"Считается, что ундины — духи молодых женщин, покончивших с собой из-за несчастной любви.

Мужчины со склонностью к музыке не раз пытались сойтись с ундинами, ибо хорошо известно, что те сочиняют и наигрывают на своих арфах замечательые мелодии. Таким музыкантам сказки дают совет: обмотайте талию одним концом струны, а другой обвяжите вокруг дерева на берегу, иначе пение и музыка ундины настолько вас очаруют, что вы уже не захотите вернуться" (216: с.207).

"...Только тот, кто достанет волшебный цветок папоротника, может свободно любоваться на легкую, грациозную пляску водяных красавиц и слушать их пленительное пение; он даже может подчинить своей власти ундин, которые будут гнать в его сети рыбу и орошать его поля при засухе" (9).

Как нимфы и русалки, ундины "носятся над нивами и полями, и с одной стороны, наполняя их влагою, дают богатый урожай, а с другой, посылая несвоевременные ливни и бури, повреждают зреющие жатвы.

...там, где вьются их легкие хороводы, трава растет зеленее и роскошнее" (9).

"Другое дело — ундине, существующие в прибалтийских народных поверьях (заметьте, корень в слове тот же, латинский). Они — типичные русалки с рыбьими хвостами. Вот что рассказывают о водяных девах ундине в Литве:

Žvejai žvejojo Nemune ties Plokščiais ir užmetė tinklą į tokią įlanką, kuri buvo kaip bala Nemuno krante. Užmetę tinklą, ištraukė didelę nei žuvį, nei žmogų. Ji buvo labai graži, turėjo geltonus plaukus ir labai mažas ir trumpas rankas. Vietoj kojų buvo lyg žuvies uodega. Žvejai ją parvežė namo, padarė didelę skalbtuvę ir įleido į vandenį. Vandenį veždavo iš Nemuno, šis buvo dešimt kilometrų nuo tos vietos, kur undinė. Kas antrą dieną jai mainydavo vandenį. Ir eidavo žmonės iš visur jos pažiūrėti. O ji, kai daug prieidavo žmonių, užsileisdavo savo gražius garbanotus plaukus ant veido ir drūčiai verkdavo. Tik tos žvejo žmonos, pas kurią buvo, nebijodavo. Kai būdavo gražus oras, ji gražiai dainuodavo. Jos buvo labai gražus balsas, kokio neturi nė vienas žmogus, tik žodžių, ką ji dainuodavo, nebuvo galima suprasti. Visi žmonės iš aplinkinių kaimų ėjo jos pažiūrėti. O kai jau niekas nėjo žiūrėti, tada ją vežiojo po miestelius. Kai jau nusibodo, nuvežė atgal į Nemuną ir paleido. Tai ji tris kartus iškilo ir lenkė galvą atsidėkodama, kad paleido. Ir trečią sykį kai paniro, daugiau nebeiškilo.

"Sugauta undinė" (915)

Раз на Немане у Плокшчяй ловили неводом рыбу. Закинули рыбаки невод в заводь у самого берега, а заводь эта илистая оказалась, точно болото. Закинули невод, вытянули, а там незнамо что — то ли рыбина, то ли человек: раскрасавица — кудри у нее золотистые, ручки маленькие да коротенькие. Вместо ног — вроде хвост рыбий. Привезли ее рыбаки домой, сделали лохань попросторней и пустили ее в воду. За десять километров по воду ездили, к Неману, а воду меняли через день. Со всей округи стекались в ту деревню на ундине смотреть. А она, как наберется много народу, пригорюнится, прикроет волнистыми своими волосами личико и зарыдает. А жены рыбака, у которго была, совсем не боялась. А когда погода была, певала ундине — да так ладно! Голос у нее был дивный, у людей такого не бывает. Жаль только — в песнях ее никто ни словечка разобрать не мог. Изо всех окрестных деревень шли на нее подивиться. А как не стали ходить — повезли ее напоказ по городишкам. А потом и вовсе всем приелось. Тогда отвезли ундине опять к Неману да выпустили на волю. Трижды она вынырнула, трижды голову наклонила — благодарила, видно, что выпустили ее! А в третий раз погрузилась — и уж больше не показывалась.

"Как ундине поймали".
Записала Л.Мартинкявичюте в Каунасском районе в 1948 году
от М.Григялене, 58 лет. LTR 2717/195 (913: с.32; 378: с.150)

По Парацельсу "как духи воды, ундины входят наряду с гномами, сильфами и саламандрами в "алхимический квартет" элементалов.

Мэнли П.Холл замечает: "Ундины работают с жизненными веществами и жидкостями растений, животных и людей и присутствуют буквально везде, где есть вода. Когда ундины видны, они напоминают греческие статуи богинь. Они поднимаются из воды, окутанные туманом, и не могут долго существовать вне ее" (216: с.207).

P.S. В сеттинге Pathfinder ундины (undines) — потомки половых контактов водных джиннов (маридов) и людей (*).

Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Процессия (незаконченная статья в процессе написания)
Подготовка статьиПадрыхтоўка артыкулаPrzygotowanie artykułuПідготовка статтіArticle by
0
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/undina
Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:
Вымышленные / литературные миры: Выдуманыя / літаратурныя сусветы: Wymyślone / literackie światy: Вигадані / літературні світи: Fictional worlds:

Comments

Дмитрий Re: Ундина
Статус: гость

Не уверен, что на картине Валледжо изображена именно ундина, но это, наверное, не так уж и важно.

15 May, 2012 - 19:08
Дмитрий Re: Ундина
Дмитрий's picture
Статус: оффлайн

В сеттинге Pathfinder ундины (undines) - потомки подводных джиннов-маридов.

16 June, 2013 - 22:38
KOT Re: Ундина
KOT's picture
Статус: оффлайн

забавно, добавлю в статью, когда доберусь до расширения. а есть иллюстрации ундин к этому сеттингу?

17 June, 2013 - 11:19
Дмитрий Re: Ундина
Дмитрий's picture
Статус: оффлайн

Пока к сожалению не нашёл.

17 June, 2013 - 16:10
korg Re: Ундина
korg's picture
Статус: оффлайн

ундины

Эти девы, выходя при свете луны на поверхность вод и берега, поют и водят хороводы; помрачая своими песнями ум юношей, они схватывают их в объятия и вместе с ними кидаются на дно озер, рек и источников. Красота их обольстительна, очи блестят, как небесные звезды, а рассыпанные по плечам кудри шелестят и звенят очаровательною музыкою; как скоро человек заслышит музыку их кудрей, он впадает в непробудный сон и, следовательно, испытывает то же обаяние, какое производят гусли-самогуды. Только тот, кто достанет волшебный цветок папоротника (= молнию), может свободно любоваться на легкую, грациозную пляску водяных красавиц и слушать их пленительное пение; он даже может подчинить своей власти ундин, которые будут гнать в его сети рыбу и орошать его поля при засухе. Как нимфы дождевых источников, литовские ундины и русские мавки и русалки носятся над нивами и полями, и с одной стороны, напояя их влагою, дают богатый урожай, а с другой, посылая несвоевременные ливни и бури, повреждают зреющие жатвы. Выше было указано, что там, где вьются их легкие хороводы, трава растет зеленее и роскошнее.

Девицы, бросающиеся с горя и отчаяния в воду, подхватываются русалками и поступают в среду этих водяных нимф, подобно тому, как у литовцев такие утопленницы превращаются в ундин.

Афанасьев, 3 том

5 December, 2017 - 16:34
Дмитрий Re: Ундина
Дмитрий's picture
Статус: оффлайн

В "Приключениях Тома Бомбадила" Том называет Золотинку "ундиной", (http://lib.ru/TOLKIEN/hobb-sng.txt), кстати.

5 December, 2017 - 18:39

Отправить комментарий

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
1 + 2 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.

Еще? Еще!

Вишап — армяно-грузинский дракон, популярный мифологический и фольклорный персонаж
Клабаутерман — корабельный "домовой" балтийских флотилий
Никсырусалки или водяные в северо-европейском фольклоре
Русалка (Mermaid) — в европейском фольклоре морская дева с рыбьим хвостом вместо ног
Йок-йок — женский дух-оборотень, которому поклоняются австралийские аборигены; русалка, живущая в священных водяных ямах
Водяной — в славянской мифологии злой дух, воплощение стихий воды как отрицательного и опасного начала
Дракон — одно из наиболее распространенных вымышленных существ, встречающееся почти повсеместно, как правило — крылатый змей; общее название различных яшероподобных мифических существ
Айтварас — в литовской и польской мифологии летучий дух в виде огненного змея, дракона
Сцилла — в греческой мифологии морское чудовище, упоминающееся в паре с Xарибдой
Рагана — в литовской и латышской мифологии вредоносное существо, оборотень, ведьма
Протей — в древнегреческой мифологии морское божество, сын Посейдона, оборотень и предсказатель
Лахама — в шумерской мифологии демоны водной стихии, созданные богом Энки
Фо-а — в фольклоре Британских островов общее обозначение ряда духов, чаще всего злобных и опасных, тесно связанных с водой
Копуваи — собакоголовый великан-людоед из мифологии маори, коренного населения Новой Зеландии
Токолош — в мифологии зулусов и басото зловредный маленький человечек, полностью покрытый чёрной шерстью
Альп — в германской мифологии, а также в мире ведьмака, нежить, разновидность вампира, способная выносить солнечный свет
Гелло — в низшей греческой мифологии и фольклоре демон, вредящий новорожденным детям и их матерям
Вумурт — в поверьях вотяков (удмуртов) водяной дух, сопоставимый со славянским водяным
Мерники — в европейском (германском, балтийском, западно- и южнославянском, португальском) фольклоре блуждающие огоньки, в которых превратились души землемеров, нечестно мерявших землю при распределении участков
Дема — в мифологии австралийских аборигенов существа, в облике которых совмещаются черты людей, животных и птиц