Бутач-Кун-Ильгс

Бутач-Кун-Ильгс

Люшерзее (Lüschersee), небольшое озеро в швейцарских Альпах, расположенное среди покрытых вереском холмов Граубюндена*, на первый взгляд кажется достаточно спокойным. Однако говорят, что воды озера достигают центра Земли, где бушуют вечные пожары. Это дом Бутач-Кун-Ильгс, «коровьего желудка».

Давным-давно, в средние века, когда процветали феодальные отношения, пастухи Граубюндена вели постоянную борьбу за независимость от баронов и лордов, которые были склонны обращаться с ними жестокого и несправедливо, иной раз даже причиняя людям вред в угоду своих забав. Однажды дворяне, возвращаясь с охоты на горных козлов, обнаружили стадо коров и овец, мирно пасущихся у озера Люшерзее. И конечно же, они решили "поохотиться" на скот. С громкими криками и хохотом они гнали животных перед собой, рубя их мечами и загоняя в озеро. Крестьянам ничего не оставалось, как только смотреть на это безумие.

Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Бишу-ду-Сидран

Бишу-ду-Сидран

Существо, известное под именем Бишу-ду-Сидран, первоначально было человеком, пастухом из Монтаду-ду-Сидран (Montado do Cidrão) прихода Куррал-даш-Фрейраш (Curral das Freiras) в центральной части португальского острова Мадейра. Однажды он потерял свою любимую собаку и в полном отчаянии произнес про себя обещание дьяволу обменять свою собственную душу на потерянного пса. Животное вскоре вернулось, а пастух после смерти превратился в странное призрачное существо. О нем известно только то, что он водит по горам невидимое стадо и что его крики, которые звучат точь-в-точь как голос ягненка, предвещают дождь или бурю. Однако, похоже, люди не слышали их уже довольно давно.

Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Сказка о бибибе. Сказка мальгашей (Мадагаскар)

Название сказки: 
Сказка о бибибе
Сказка мальгашей (Мадагаскар)

Однажды Рабибибе пришел в деревню. Он старался делать то же, что люди, и изо всех сил прятал хвост, чтобы никто не догадался, кто он такой. Его пригласили в хижину. Выпив туаки, он замахал хвостом, и люди зашептались:

— Это не человек, это Бибибе.

— Верно, — сказали старики. — Как бы не случилась беда. У него длинные когти.

В честь Бибибе устроили пир. Люди убивали одного быка за другим и раскладывали перед ним мясо.

— Пахнет вкусно, — сказал Бибибе и стал есть.

— Неужели ты можешь все это съесть? — спросили люди.

— Ну да, конечно, и еще столько же, — ответил Бибибе.

Он пожирал одного быка за другим и все не мог наесться. Так продолжалось много дней. Время от времени люди подходили к нему и спрашивали:

— Хочешь еще есть?

— Ну да, — говорил Бибибе. — Убивайте быков! То, что останется, я унесу с собой в корзинах.

Так он и сделал. Все сырое мясо Бибибе сложил в корзины, к рукам, к голове и к спине привязал кости и ушел в лес к жене и детям.

Примечание: 

Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:

Бибибе

Бибибе

В фольклоре мальгашей (жителей Мадагаскара) бибибе — фантастическое чудовище неопределенного облика. О нем известно, что у него длинные когти и есть хвост, спрятав который, бибибе способен сойти за человека. Но это не точно. Наверняка известно, что у него есть семья и хороший аппетит — чудовище способно съесть целое стадо быков. Люди боятся бибибе — возможно, что его рацион не ограничивается быками. Вероятно, им пугают детей. А может и взрослых. А может и быков. А может и нет.

Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Кракен. Статья из "Естественной истории" епископа Понтоппидана

Название сказки: 
Кракен
Статья из "Естественной истории" епископа Понтоппидана

Первое известие, которое о сем странном морском звере, живущем в северном Окиане, сообщили простые мореходцы, с начала сочтено было вымышленною баснею, но потом, когда люди заслуживающие вероятие, нашли оное справедливыми и с наблюдениями их согласным, удивление их об оном весьма увеличилось. Дацкий Епископ Пантопидан описует сего зверя следующим образом.

Примечание: 

Статья из натуральной Истории. Кракен // «Санктпетербургский вестник», февраль 1779 — с.138-140

Текст приведен в соответсии в оригинальной орфографией.

Тэги: Тэгі: Tagi: Теги: Tags:

Шефро

Шефро

Согласно фольклору Южной Ирландии, шефро волшебный народ крохотных фейри, живущих племенами. На головах они носят колпачки, похожие на цветы наперстянки. читается, что они крадут детей, оставляя взамен своих подменышей, уводят молодых девушек, и в целом ведут себя как все остальные фейри. В «Легенде о Кнокшьогоуне» королева клана, населяющего этот холм, сыграла со своими жертвами немало оборотнических шуток, подобающих какому-нибудь Брэгу или Хедли-Коу. Подобно шотландским эльфам, шефро беспокоятся о возможности спасения своей души (1222: p.362; 157; 307: с.147).

Само слово "шефро" буквально означает "жилище фейри" и обычно применяется к тем эльфам, которые, как полагают, живут большими группами или сообществами. Считается, что в своем мире у них есть собственные дома и замки (1055: p.72; 802: с.80).

Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Анцибол

Анцибол

В украинской мифологии чёрт, живущий на болотах, главный над прочими болотниками.

Слово анциболот, очевидно, имеет балтийское происхождение, где в литовской "ánčiabalis" — "утиное болото", соответственно могло означать "тот, кто принадлежит к утиному болоту", что этимологически роднит анциболота и анчутку. Также есть версия о заимствовании из чешского языка, в которой могло быть результатом контаминации слов "ancikrist" ("антихрист") и "d'abel" ("черт") или же Belial, одно из новозаветных имен Сатаны. В таком случае сближение концевого компонента с основой слова "болото" произошло позже.

Название часто использовалось как ругательное слово (1634: Т.1, с.78).

Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:

Мамарруа. Баскская сказка из Аньеса (провинция Алава)

Название сказки: 
Мамарруа
Баскская сказка из Аньеса (провинция Алава)

En Añes de Araba vivía un hombre que era tenido por brujo. Su casa estaba un poco apartada del pueblo y nadie se acercaba por allí, a menos que tuviese una buena razón para hacerlo. Todo el mundo lo temía, pues era capaz de acabar con una buena cosecha o de desaparecer durante varios días y volver con pócimas y objetos mágicos de los países más lejanos.

Durante muchos años, los habitantes de Añes y el brujo vivieron en paz, pero, con el tiempo, el brujo se convirtió en una persona ambiciosa y desagradable. Empezó a exigir más y más cosas. Si veía un caballo que le gustaba, se lo pedía al dueño, amenazándole con matar a todos los animales de su cuadra si se negaba; otro día era un jamón; otro, un par de ocas o una barrica de buen vino. Los habitantes del pueblo soportaban su tiranía porque no convenía hacerlo enfadar, pero cada vez era más difícil tenerlo contento.

— Tenemos que hacer algo... — comentaban.

— ¡Hay que acabar con ese brujo! — decían unos.

— ¿Y quién va a ser el valiente? — respondían otros.

Un día, el temido brujo decidió casarse. Mandó recado al alcalde diciéndole que quería una esposa, y que le preparase una muchacha para el día siguiente. En caso de no cumplir sus deseos, destruiría el pueblo. El alcalde no tuvo más remedio que seguir las órdenes y eligió a Grazia, una chica alegre y lista que no estaba dispuesta a casarse con el brujo, pero tampoco quería que les ocurriera nada a sus vecinos.

Примечание: 

Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:

Мамарро

Мамарро

В баскском фольклоре «Мамарро», «Галчагорри» и ряд других имен служат для обозначения крошечных духов, имеющих вид насекомых или маленьких человечков, одетых во все красное. В одну коробочку для иголок их вмещается четверо, и они обитают в игольнике человека, которого охраняют. Эти маленькие персонажи способны на великие чудеса и помогают своим хозяевам. Они приводят быкам хозяина к победе на соревнованиях, а сами могут вспахать поле в одно мгновение или переносить своих хозяев на огромное расстояние, как в истории о колдуне из наваррской Барготы*, который перемещался в Мадрид, чтобы посмотреть бой быков, и возвращался назад, как только коррида заканчивалась.

Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Тартало. Баскская сказка из Сегамы (провинция Гипускоа)

Название сказки: 
Тартало
Баскская сказка из Сегамы (провинция Гипускоа)

Два брата, возвращаясь в гипускоанскую* Сегаму* из дальнего путешествия, заблудились. После долгих плутаний они набрели на пещеру, в которой решили укрыться на ночь.

Вскоре появился Тартало с овцами и, войдя в пещеру, завалил вход огромным валуном. Когда он заметил, что внутри находятся двое братьев, он, уставив на них свой единственный ужасный глаз, сказал старшему:

— Ты на сегодня.

А другому:

— Ты на завтра.

Проговорив это, он схватил старшего, проткнул его вертелом и положил на огонь, а затем съел на глазах пришедшего в ужас младшего брата. Перед тем как лечь спать, н надел на безымянный палец юноше говорящее кольцо, которое на вопрос «Где ты?» — неизменно отвечало: «Я здесь! Я здесь!».

— Так я узнаю, где ты, в любой момент, — сказал великан и уснул.

Примечание: 

Среди множества персонажей баскской мифологии особенно ужасен Тартало или Торто, циклоп-людоед с единственным глазом посреди лба. Он пасет овец и строит дольмены; один из дольменов, расположенный на вершине горы Саадар в Сегаме, носит его имя Тарталоэче («Дом Тартало»).

Данный рассказ, представленный X.М.Барандиараном в его книге «Мир в сознании баскского народа», похож на гомеровский рассказ о циклопе, но имеет вариацию с говорящим кольцом. Среди гипотез относительно происхождения этой легенды есть одна, указывающая на то, что баскские моряки, имея контакты с древнегреческими моряками, могли принести этот сюжет в свои земли.

Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
RSS-материал