Сербай
Сербайв белорусском и литовском фольклоре антропоморфное существо, персонификация голода
Serbaiis personification of hunger and poverty in Belorussian and Lithuanian folklore
Сербайувасабленне голаду і беднасці, вядомы толькі на беларуска-літоўскім памежжы, дух, якi карае за нядбайнае стаўленне да хлеба
Sierbajucieleśnienie głodu i ubóstwa, znany tylko na granicy białorusko-litewskiej, duch karzący brak szacunku do chleba
Сербайв белорусском и литовском фольклоре антропоморфное существо, персонификация голода
Сёрбавариант белорусского названия Сербая, персонификации голодаaltername of Siarbai, personification of hunger in Lithuanian and Belarussian folkloreварыянт беларускай назвы Сербая, персаніфікацыі голадуaltername of Siarbai, personification of hunger in Lithuanian and Belarussian folkloreвариант белорусского названия Сербая, персонификации голода
Сербайвариант написания названия Сербая, персонификации голодаaltername of Siarbai, personification of hunger in Lithuanian and Belarussian folkloreварыянт беларускай назвы Сербая, персаніфікацыі голадуaltername of Siarbai, personification of hunger in Lithuanian and Belarussian folkloreвариант написания названия Сербая, персонификации голода
Сярбавариант белорусского названия Сербая, персонификации голодаaltername of Siarbai, personification of hunger in Lithuanian and Belarussian folkloreварыянт беларускай назвы Сербая, персаніфікацыі голадуaltername of Siarbai, personification of hunger in Lithuanian and Belarussian folkloreвариант белорусского названия Сербая, персонификации голода
Сярбайвариант белорусского названия Сербая, персонификации голодаaltername of Siarbai, personification of hunger in Lithuanian and Belarussian folkloreварыянт беларускай назвы Сербая, персаніфікацыі голадуaltername of Siarbai, personification of hunger in Lithuanian and Belarussian folkloreвариант белорусского названия Сербая, персонификации голода
Сярбоюсвариант литовского названия Сербая, персонификации голодаaltername of Siarbai, personification of hunger in Lithuanian and Belarussian folkloreварыянт літоўскай назвы Сербая, персаніфікацыі голадуaltername of Siarbai, personification of hunger in Lithuanian and Belarussian folkloreвариант литовского названия Сербая, персонификации голода

В белорусском и литовском фольклоре антропоморфное существо, персонификация голода и бедности, и в то же время воспитательный образ, призванный карать за небрежное отношение к хлебу:

Паводле павер'яў, мiфічная iстота, якая ўвасабляла голад. Жыхары Браслаўскага раёна лічылі, што дзеля таго, каб прагнаць Сербая, трэба зажаць першы сноп і прынесцi яго ў хату.

Запісана І.В.Карашчанка (449: с.637)

Согласно поверьям, мифологическое существо, воплощавшее голод. Жители Браславского района считали, что для того, чтобы прогнать Сербая, нужно сжать первый сноп и принести его в дом.

Записано И.В.Каращенко (449: с.637)

Как приходит Сярбоюс — хлеб исчезает. Сидит он в сенях и не пускает туда, где хлеб пекут — не дает хлеба. Чаще всего приходит он, когда цветут бобы. Бобы цветут, пахнут, есть хочется, а хлеба нет. Он не вяльняс, одежды на нем белые и шляпа. Кое к кому на пасху приходит.

Когда женщины за серпы берутся и идут жать рожь, Сярбоюс в лес бежит.

В нашу деревню часто Сярбоюс приходит. Сярбоюс — это еще ничего, а когда Швильпикас* или Голод заявляются, тогда уже плохо. Когда Сярбоюс приходит, надо во время еды левую руку под седалище подкладывать, потому что она хватает хлеб.

Говорит соседу сосед:

— Видно, гость к тебе приехал?

А тот в ответ:

— Что за гость такой?

Первый:

— Не знаю какой. Белая шляпа на нем, а вошел не в дом, а в пристройку и сидит там в печи. Имени его не знаю хорошенько, но сдается мне, что Сярбоюс это.

А как застигли его — ругается.

"Сяброюс". Записано Й.Катинайте в 1949 году в д.Мядейшяй Игналинского р-на от Ю.Панаваса (913: с.311-312)

Согласно Норбертасу Велюсу, Сербай известен только в граничащих друг с другом Игналинском районе Утенского уезда Литвы и Браславском районе Витебской области Беларуси (913: с.363), однако в словаре "Міфалогія беларусаў" ареал его обитания расширен еще на несколько районов Беларуси: Островецкий, Вороновский, Ошмянский районы Гродненской области и Мядзельский район Минской области. Так, в Островецком районе детям, разбрасывавшим хлеб, пригрожали:

Эта ж ужо як раскінеш, не будзеш мець есьці, толька зацірку. Зацірку ж етую так толькі сёрбай... Голад будзе, або будзе хадзіць Сёрба. Яна з пранікам ходзіць, забівае, хто ўжо хлеб раскідуе.

Запісана І.В.Карашчанка (1025: с.471)

Это уже как разбросаешь, нечего будет тебе есть, только затирку*. Затирку эту так только и сербай... Голод будет, или будет ходить Сёрба. Она с пряником ходит, убивает того, что хлеб разбрасывает.

Записано И.В.Каращенко (1025: с.471)

А в Вороновском районе про бедных людей, питающихся за чужой счет, или просто про голодных говорили: «У гэтай хаце сербаловічы жывуць», «Сербаловічы прыехалі» (1025: с.471).

Там же в словаре "Міфалогія беларусаў" сказано, что этимология слова "Сярбай" выводится от глагола "сёрбаць", а также от наименования цыган-сербиян, напрашивавшихся к крестьянам на постой на зимовье. Дмитрий Белополь в своем блоге предлагает другое происхождение имени Сербая от литовских "siaūbas", "siaubė", "siaubimas" — "ужас", "опустошение".

Serbai is personification of hunger and poverty in Belorussian and Lithuanian folklore. It considered to be an anthropomorphic creature. It also has an pedagogical function since it punishes for the waste of bread.

Паводле павер'яў, мiфічная iстота, якая ўвасабляла голад. Жыхары Браслаўскага раёна лічылі, што дзеля таго, каб прагнаць Сербая, трэба зажаць першы сноп і прынесцi яго ў хату.

Запісана І.В.Карашчанка (449: с.637)

According to the beliefs it is an mythological entity that embodies hunger. Peoples of Braslav District regarded that efficient mean to drive away Serbai was to bring first sheaf into a house after it was reaped.

Recorded by I.V.Karaschenko (449: с.637)

Как приходит Сярбоюс — хлеб исчезает. Сидит он в сенях и не пускает туда, где хлеб пекут — не дает хлеба. Чаще всего приходит он, когда цветут бобы. Бобы цветут, пахнут, есть хочется, а хлеба нет. Он не вяльняс, одежды на нем белые и шляпа. Кое к кому на пасху приходит.

Когда женщины за серпы берутся и идут жать рожь, Сярбоюс в лес бежит.

В нашу деревню часто Сярбоюс приходит. Сярбоюс — это еще ничего, а когда Швильпикас* или Голод заявляются, тогда уже плохо. Когда Сярбоюс приходит, надо во время еды левую руку под седалище подкладывать, потому что она хватает хлеб.

Говорит соседу сосед:

— Видно, гость к тебе приехал?

А тот в ответ:

— Что за гость такой?

Первый:

— Не знаю какой. Белая шляпа на нем, а вошел не в дом, а в пристройку и сидит там в печи. Имени его не знаю хорошенько, но сдается мне, что Сярбоюс это.

А как застигли его — ругается.

"Сяброюс". Записано Й.Катинайте в 1949 году в д.Мядейшяй Игналинского р-на от Ю.Панаваса (913: с.311-312)

When Serboius comes, the bread disappears. He sits in seni (entryway) and prevent anyone from entering where the bread is baked — keep away the bread. Most frequently he comes when beans are in bloom. Beans bloom and the scent is so that you want to eat but there is no bread. He isn't Vialnas, he has white clothes and the hat. He comes at Easter to some.

When women take sickles and go to reap the rye, Siarboius escapes to a forest.

Siarboius is a common guest to our village. Siarboius is not so bad after all, but when comes Švilpikas or Hunger you can say that things really go south. When Siarboius comes you have to put your left hand under the buttocks because this is the hand that seizes the bread.

Tells a neighbor to a neighbor.

— I see you have a guest.

And another answers:

— What sort of guest?

First one:

— I don't know his sort. He's wearing white hat and entered not the house but the house extension and sits there in the oven. I don't know his name but my guess that he is Siarboius.

And when you take him by surprise hes' swearing.

"Siarboius". Recorded by J.Katinaite in Medeišiai village in Ignalina District in 1949 from J.Panavas (913: с.311-312)

According to Norbertas Vėlius, Serbai is known only in two neighboring districts, Ignalina District in Lithuania and Braslav District in Belarus. (913: с.363). Although dictionary "Mythology of Belarusians" widens it's area to some other districts of Grodno region (Astravyets, Voranava and Ashmyany) and Minsk region (Myadzyel). When children threw away bread in in Astravyets they were warned by such words:

Эта ж ужо як раскінеш, не будзеш мець есьці, толька зацірку. Зацірку ж етую так толькі сёрбай... Голад будзе, або будзе хадзіць Сёрба. Яна з пранікам ходзіць, забівае, хто ўжо хлеб раскідуе.

Запісана І.В.Карашчанка (1025: с.471)

There won't be any for you when thrown all. You'll be eating zatirka* only. You'll be slurping (serbai) zatirka and that's it. There will be Hunger or Serba will come. She walks with a gingerbread (pryanik) and kills whoever throws away bread.

Recorded by I.V.Karaschenko (1025: с.471)

There was sayings in Voranava district about people who lived at others expense: "Serbalovichi live in this house" or "Serbalovichi has arrived" (1025: с.471).

"Mythology of Belarusians" states that etymology of word "Siarbai" comes from "siorbac" (сёрбаць, to slurp) and from serbian Gypsies who solicited peasants to let them spend the winter in their house. Dmitrii Belopol offers another etymology of the word suggesting that it came from "siaūbas", "siaubė", "siaubimas" — "terror", "devastation".

У беларускім і літоўскім фальклоры антрапаморфная істота, увасабленне голаду і беднасці, і ў той жа час выхаваўчы вобраз, закліканы караць за нядбайнае стаўленне да хлеба:

Паводле павер'яў, мiфічная iстота, якая ўвасабляла голад. Жыхары Браслаўскага раёна лічылі, што дзеля таго, каб прагнаць Сербая, трэба зажаць першы сноп і прынесцi яго ў хату.

Запісана І.В.Карашчанка (449: с.637)

Як прыходзіць Сербай — хлеб знікае. Сядзіць ён у сенцах і не пускае туды, дзе хлеб пякуць — не дае хлеба. Часцей за ўсё прыходзіць ён, калі квітнеюць бабы, пахнуць, есці хочацца, а хлеба няма. Ён не вяльняс, адзення на ім белыя, і капялюш. А да кагось на Вялікдзень прыходзіць.

Калі жанчыны за сярпы бяруцца і ідуць жаць жыта, Сербай ў лес бяжыць.

У нашу вёску часта Сербай прыходзіць. Сербай — гэта яшчэ нічога, а калі Швільпікас* або Голад заяўляюцца, тады ўжо дрэнна. Калі Сербай ідзе, трэба падчас ежы левую руку пад седалішча падкладаць, таму што яна хлеб бярэ.

Кажа суседу сусед:

— Відаць, госць да цябе прыехаў?

А той у адказ:

— Што за госць такі?

Першы:

— Не ведаю які. Белы капялюш на ім, а ўвайшоў не ў дом, а ў прыбудову і сядзіць там у печы. Імя яго не ведаю добра, але здаецца мне, што то Сербай.

А як заспелі яго — лаецца.

Запісала Й.Кацiнайце ў 1949 годзе ў вёсцы Мядзейшэй Iгналiнскага раёна ад Ю.Панаваса (913: с.311-312)

Паводле Норбертаса Велюса, Сербай вядомы толькі ў Ігналінскім раёне Уценскага павета Літвы і Браслаўскім раёне Віцебскай вобласці Беларусі (913: с.363), але ж у слоўніку "Міфалогія беларусаў" арэал яго пражывання пашыраны яшчэ на некалькі раёнаў Беларусі: Астравецкі, Воранаўскі, Ашмянскі раёны Гродзенскай вобласці і Мядзельскі раён Мінскай вобласці. Так, у Астравецкім раёне дзецям, якія раскідвалі хлеб, прыгражалі:

Эта ж ужо як раскінеш, не будзеш мець есьці, толька зацірку. Зацірку ж етую так толькі сёрбай... Голад будзе, або будзе хадзіць Сёрба. Яна з пранікам ходзіць, забівае, хто ўжо хлеб раскідуе.

Запісана І.В.Карашчанка (1025: с.471)

А ў Воранаўскім раёне пра бедных людзей, якія сілкуюцца за чужы кошт, ці проста пра галодных казалі: «У гэтай хаце сербаловічы жывуць», «Сербаловічы прыехалі» (1025: с.471).

Там жа ў слоўніку "Міфалогія беларусаў" сказана, што этымалогія слова "Сярбай" выводзіцца ад дзеяслова "сёрбаць", а таксама ад назвы цыган-сербіян, якія напрошваліся да сялян на пастой на зімоўе. Зміцер Белаполь у сваім блогу прапануе іншае паходжанне імя Сербая ад літоўскіх "siaūbas", "siaubė", "siaubimas" — "жах", "спусташэнне".

Sierbaj — ucieleśnienie głodu i ubóstwa, znany tylko na granicy białorusko-litewskiej, duch karzący brak szacunku do chleba. Sierbaj przychodzi w postaci starszego pana, ubranego na biało. Gdzie przyjdzie — chleb w miejscowości znika.

Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Процессия (незаконченная статья в процессе написания)
Подготовка статьиПадрыхтоўка артыкулаPrzygotowanie artykułuПідготовка статтіArticle by
Your rating: None Average: 10 (Всего голосов: 4)
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/serbaj
Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Comments

Отправить комментарий

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
2 + 4 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.

Еще? Еще!

Хут — в фольклоре северной Беларуси вид домовика, дух-обогатитель, близкий огненному змею, домовому цмоку и литовскому айтварасу
Подпечник — один из домовых духов белорусского фольклора, безобразное мохнатое животное с человеческими руками и ногами, живущее под печью
Злыдня — в белорусском фольклоре недоброе существо в образе невидимой женщиной без языка, глаз и ушей
Банник — по славянской мифологии дух бани, как правило, стоящей на отшибе
Дворовой — у славян дух-хранитель двора и хозяйственных построек
Домовиха — в славянской мифологии жена домового или самостоятельный персонаж, покровительница дома и семьи
Кикимора — в славянской мифологии злобный женский дух дома
Вазила — если верить Древлянскому, дух-покровитель лошадей в белорусском фольклоре
Мулло — нежить, вампир или призрак умершего в фольклоре цыган
Баган — в белорусской мифологии домашний дух (подвид дворового), опекающий рогатый скот
Росомаха — в славянском фольклоре фантастическое существо ("зверь-женщина"), обитающее в ржаном поле или в коноплях; русалка
Хапун — в белорусском и украинском фольклоре мифическое существо, похищающее маленьких детей и евреев независимо от возраста
Евник — в белорусской мифологии дух-хранитель евни (помещения для сушки снопов разных зерновых культур)
Полуденица — в славянской мифологии дух жаркого полудня, настигающий тех, кто вопреки народному обычаю работает в поле в полдень
Хлевник — в белорусской мифологии дух-хранитель хлева (неотапливаемого помещения для содержания скота)
Опивень — в белорусской мифологии нечистик, склоняющий людей к пьянству
Рунгис — в латышском и литовском фольклоре мельничный дух, являющийся в образе черной кошки и приносящий зерно
Огневик — по белорусским поверьям, мелкий домашний дух, живущий в печи и бросающий пепел в готовящуюся еду
Бадюля — в белорусской мифологии некий дух, склоняющий человека к бродяжничеству
Железная баба — в белорусском фольклоре страшное пугало в облике бабы-жабы с железным крюком, живущее в полях и огородах и хватающее детей, которые без разрешения бегают за горохом